"جهات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • ailleurs
        
    • d'autres entités
        
    • d'autres parties
        
    • d'autres acteurs
        
    • d'autres organismes
        
    • d'autres instances
        
    • autre
        
    • tiers
        
    • d'autres institutions
        
    • d'autres secteurs
        
    • les autres
        
    • d'autres pays
        
    • d'autres sources
        
    • d'autres régions
        
    • d'autres services
        
    (M. Akram, Pakistan) Il a été dit, ici et ailleurs, que l'opposition au TICE était venue d'une direction inattendue. UN وقد قيل هنا وفي جهات أخرى إن معارضة معاهدة الحظر الشامل للتجاربة قد جاءت من مصدر غير محتمل.
    Cette liste, purement indicative, n'exclut pas que d'autres entités puissent exploiter les produits escomptés ou devenir parties prenantes des activités. UN وقائمة الجهات المستهدفة الواردة في الجدول قائمة إرشادية ولا تمنع جهات أخرى من استخدام النواتج أو المشاركة في الأنشطة.
    Il en va de même pour l'adoption et l'application des Principes par d'autres parties intéressées. UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق باستفادة جهات أخرى صاحبة مصلحة من المبادئ التوجيهية أو تطبيقها لها.
    Lorsque les décisions et ressources essentielles dépendaient d'autres acteurs, les progrès ont été moindres. UN وتحقق قدر أقل من التقدم حيثما كان اتخاذ قرارات حاسمة أو توفير الموارد في يد جهات أخرى.
    Le tableau 1 indique la croissance et l'évolution de la composition des nouveaux projets financés par d'autres organismes des Nations Unies. UN ويبين الجدول 1 نمو المشاريع الجديدة التي تمولها جهات أخرى في الأمم المتحدة وتغير تكوينها.
    Politiquement, Israël est également soutenu à l'Organisation des Nations Unies et dans bon nombre d'autres instances qui brident les gouvernements islamiques et arabes. UN كما أن الحكومة الإسرائيلية تحظى بالمساندة السياسية في الأمم المتحدة ومن جهات أخرى كثيرة، ومنها حكومات إسلامية وعربية.
    Ce principe s'applique également au fonctionnaire international détaché par son gouvernement et à celui dont les services sont mis à la disposition de l'organisation par une autre entité. UN ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى.
    Le Gouvernement fédéral n'expédie aucune arme dans les zones soumises à l'embargo pas plus qu'il ne tolère les expéditions de ce type effectuées par des tiers. UN وان الحكومة الاتحادية لا تشحن أسلحة الى منطقة الحظر ولا تتغاضى عن شحنها من قبل جهات أخرى.
    Nous avons souligné les conséquences dramatiques que de tels messages avaient eu dans un passé récent ailleurs sur le continent. UN وشددنا على ما كان لمثل تلك الرسائل من آثار مأساوية مؤخرا في جهات أخرى من القارة.
    Nos préoccupations sont nombreuses, graves, pressantes; elles ont déjà été maintes fois exposées, ici même et ailleurs. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    Par ailleurs, des coopératives de parents s'occupent également des enfants. UN وإلى جانب الدور التي توفرها البلديات، هناك جهات أخرى توفر قدرا من رعاية الطفل، منها على سبيل المثال تعاونيات الوالدين.
    ii) Que la fourniture de ressources financières ou autres par l'État ou d'autres entités ne menace pas le rôle indépendant de la société civile; UN `2` أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية وغيرها من الموارد إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛
    ii) que la fourniture de ressources financières ou autres par l'État ou d'autres entités ne menace pas le rôle indépendant de la société civile; UN `2` أن لا يؤدي تقديم الدولة أو جهات أخرى للموارد المالية وغيرها من الموارد إلى تهديد الدور المستقل للمجتمع المدني؛
    Le Fonds devrait plutôt utiliser son avantage comparatif pour inciter d'autres entités à financer ces travaux. UN وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    Un certain nombre de partenariats officiels avec d'autres parties prenantes sont à l'étude et il en sera rendu compte ultérieurement. UN ويجري حالياً استطلاع عدد من الشراكات الرسمية مع جهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة، وستُقدم تقارير بشأنها في المستقبل.
    Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛
    Elle espère que d'autres acteurs du conflit ainsi que la société civile participeront bientôt aux efforts de paix. UN وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني.
    Il convient de saluer et d'appuyer le travail effectué par les organisations internationales et les États pour dispenser ce type de formation ou aider d'autres acteurs à assurer celle-ci. UN كما ينبغي الترحيب بعمل المنظمات الدولية والدول ودعمه فيما يتعلق بتوفير هذا التدريب ودعم تقديمه من قبل جهات أخرى.
    Pour l'observateur, si un pays n'était pas partisan d'une idée ou d'une politique donnée, il n'y avait pas lieu que la Banque mondiale ou d'autres organismes les lui recommandent. UN ويعتقد المراقب أنه إذا لم تنادي البلدان المعنية بسياسة محددة أو فكرة محددة فلن ينادي بها البنك الدولي أو أية جهات أخرى.
    Problème de l'attribution de responsabilité lorsque le PNUD passe des contrats pour le compte d'autres organismes UN عدم وضوح المساءلـة في الحالات التي يبرم فيها البرنامج الإنمائي عقودا باسم جهات أخرى
    Cette décision comprend un certain nombre de dispositions intéressant l'assistance technique, y compris une demande adressée au secrétariat et à d'autres instances. UN يتضمن هذا المقرر عدداً من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، بما في ذلك الطلبات المقدمة إلى الأمانة وإلى جهات أخرى.
    Ce principe s'applique également au fonctionnaire international détaché par son gouvernement et à celui dont les services sont mis à la disposition de l'organisation par une autre entité. UN ويصدق ذلك بنفس المقدار على الموظفين المعارين من حكوماتهم وعلى الموظفين الذين أتيحت خدماتهم من جانب أي جهات أخرى.
    Ces États se sont engagés, en vertu du Traité, à éliminer leur arsenal nucléaire et à s'abstenir de le développer ou de le transférer à des tiers. UN وقد تعهدت تلك الدول بموجب المعاهدة بأن تزيل ترساناتها النووية وألا تطورها أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    Les sujets traités portaient sur les questions clefs que sont l'indépendance, les fonctions et les pouvoirs des institutions nationales ainsi que la coopération avec d'autres institutions. UN وتمحورت المواضيع حول القضايا الرئيسية المتعلقة باستقلال المؤسسات الوطنية ومهامها والتعاون مع جهات أخرى.
    Consciente du fait que le système d'enseignement en place à Anguilla connaît de graves problèmes, notamment classes surchargées, matériel et fournitures scolaires insuffisants, pourcentage élevé d'enseignants non qualifiés et exode des enseignants vers le secteur privé et d'autres secteurs de la fonction publique, UN وإذ تدرك أن نظام التعليم في أنغيلا يواجه مشاكل حادة، تشمل الاكتظاظ وعدم كفاية المعدات واللوازم في المدارس، فضلا عن ارتفاع نسبة المدرسين غير المدربين وخروج المدرسين منه الى العمل في القطاع الخاص وفي جهات أخرى من الخدمة المدنية،
    Cet intérêt revendiqué serait un facteur d'émulation au sein du système des Nations Unies et parmi les autres acteurs. UN إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى.
    Nous traitons également d'un effet secondaire potentiel et inquiétant du désarmement nucléaire : la possibilité que des excédents de matières nucléaires soient détournés pour satisfaire des ambitions nucléaires d'autres pays. UN وأعني بذلك إمكانية تحويل الفائض من المواد النووية لخدمة مطامح نووية في جهات أخرى.
    La Commission pourra consulter d'autres sources d'information dans les domaines pertinents susceptibles de l'aider à remplir son mandat. UN ويجوز للجنة الاستشارة مع جهات أخرى في الميادين ذات الصلة بما يسهم في تحقيق أهدافها.
    Ils n'ont pas pu établir si le bois récolté était destiné à la construction locale ou à la vente dans d'autres régions. UN ولم يتسن لها التأكد مما إذا كانت تلك الأخشاب المقطوعة تستعمل في أعمال البناء محليا أو أنها تباع في جهات أخرى.
    Le tribunal travaille avec d'autres services, tels que le Département des services sanitaires et sociaux, afin d'offrir aux délinquants des services d'accompagnement et autres. UN وقد عملت المحكمة مع جهات أخرى مثل إدارة الخدمات الإنسانية والاجتماعية لتقديم المشورة وخدمات أخرى إلى المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus