"جهات غير تابعة للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • des acteurs non étatiques
        
    • d'acteurs non étatiques
        
    • des agents non gouvernementaux
        
    D. Violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques 65 - 76 20 UN دال- انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة 65-76 22
    15. La détention par des acteurs non étatiques, lorsqu'elle n'est pas attribuable à l'État, n'est pas abordée dans la présente étude. UN 15- ولا تتناول هذه الدراسة الاحتجاز من جانب جهات غير تابعة للدولة إذا لم يُنسب إليها.
    D. Homicides commis par des acteurs non étatiques 45 - 47 12 UN دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة 45-47 16
    D. Homicides commis par des acteurs non étatiques UN دال - أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة
    On s'est également demandé à cet égard si le comportement d'acteurs non étatiques agissant au nom de l'État constituait une pratique pertinente. UN وفي هذا الشأن أُثير تساؤل أيضاً حول ما إذا كان سلوك جهات غير تابعة للدولة تتصرف باسم الدولة يشكّل ممارسة وثيقة الصلة بالموضوع.
    79. Dans ce contexte, l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme commises contre les défenseurs pose un problème grave, en particulier les violations commises par des agents non gouvernementaux. UN 79- وفي هذا السياق، يشكل الإفلات من العقوبة عند ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان ضد المدافعين مشكلة خطيرة، خاصة فيما يتعلق بالتجاوزات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة.
    45. Le droit des droits de l'homme et le droit humanitaire s'appliquent clairement aux homicides commis par des acteurs non étatiques dans certaines circonstances. UN 45- ينطبق قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني بوضوح على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة في بعض الظروف.
    D. Violations du droit à la vie par des acteurs non étatiques UN دال - انتهاكات الحق في الحياة من قبل جهات غير تابعة للدولة
    Selon eux, le paragraphe 2 tel que proposé pourrait être interprété comme énonçant l'obligation des États parties de constituer les disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques comme infractions pénales, à l'exclusion de toute autre obligation. UN فهم يرون أنه يمكن أن تفسَّر الفقرة 2 المقترحة على أنها تنص على واجب أن تعتبر الدول الأطراف عمليات الاختفاء القسري التي تتم على أيدي جهات غير تابعة للدولة مخالفات جنائية، باستثناء أي واجب آخر.
    Il a donc été proposé de compléter le paragraphe 2 par une liste exhaustive des obligations étatiques existant également en cas de disparitions forcées commises par des acteurs non étatiques. UN واقتُرح إذن استكمال الفقرة 2 بقائمة شاملة لواجبات الدول القائمة أيضاً في حالة أفعال الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة.
    Tous ces incidents confirment une fois encore que des acteurs non étatiques détiennent des armes létales. UN 23 - وتؤكد جميع هذه الأحداث مرة أخرى حيازة جهات غير تابعة للدولة لأسلحة فتاكة.
    I. OBLIGATION DÉCOULANT DU DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE DE PRÉVENIR LES VIOLENCES COMMISES PAR des acteurs non étatiques AU MOYEN D'ARMES DE PETIT CALIBRE UN أولاً - الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي بمنع التجاوزات التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة باستعمال الأسلحة الصغيرة
    65. L'une des questions les plus complexes qui se pose spécifiquement dans le cadre de ce mandat concerne les meurtres commis par des acteurs non étatiques. UN 65- إن من القضايا الأكثر تعقيداً التي تنشأ في إطار هذه الولاية بصفة خاصة ما يتعلق بعمليات القتل التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة.
    81. Le droit international relatif aux droits de l'homme indique clairement que les meurtres commis par des acteurs non étatiques peuvent engager la responsabilité de l'État dans un certain nombre de circonstances. UN 81- ويبيِّن القانون الدولي لحقوق الإنسان بوضوح أن أعمال القتل التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة يمكن أن تستتبع مسؤولية الدولة في عدد من الظروف المختلفة.
    21. Amnesty International observe que l'État omet systématiquement d'exercer la diligence voulue pour prévenir et réprimer les violences commises contre les femmes par des acteurs non étatiques. UN 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الدولة تمادت في عدم توخي الحرص الواجب لمنع العنف الذي تمارسه جهات غير تابعة للدولة في حق المرأة وملاحقة مرتكبيه.
    15. Compte tenu de l'obligation de diligence voulue qu'impose le droit international des droits de l'homme, il reste à savoir quelles mesures particulières les États doivent prendre pour se conformer à cette norme en ce qui concerne la prévention des atteintes aux droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques au moyen d'armes de petit calibre. UN 15- نظراً لوجود الالتزام بتوخي الحرص الواجب الذي يشكل جزءاً من قانون حقوق الإنسان الدولي، تظل مسألة معرفة التدابير المحددة التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بهذا المعيار قائمة فيما يتعلق بمنع تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات غير تابعة للدولة باستعمال الأسلحة الصغيرة.
    16.3 Le Gouvernement a élaboré un plan national d'action contre la traite d'êtres humains qui prévoit un renforcement des interventions des pouvoirs publics lorsqu'il y a des affaires de traite, la création de partenariats avec des acteurs non étatiques pour mieux sensibiliser l'opinion et la prestation de services appropriés et accessibles aux victimes de la traite. UN 16-3 وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تتعلق بالاتجار بالبشر، وهي خطة عمل تتيح تعزيز ردّ الحكومة على حالات الاتجار بالبشر، وإقامة شراكات مع جهات غير تابعة للدولة من أجل تحسين وعي الجمهور، وتقديم خدمات ملائمة ويمكن الحصول عليها إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    46. Parce que l'accent mis sur les homicides commis par des acteurs non étatiques a parfois été controversé, le titulaire du mandat a étudié et largement clarifié les fondements juridiques de la responsabilité des acteurs non étatiques et de l'État à l'égard de cette catégorie d'atteintes. UN 46- وإذ أثار التركيز على أعمال القتل على يد جهات غير تابعة للدولة أحياناً الجدل، جرى بحث الأسس القانونية لمسؤولية الجهات غير التابعة للدولة ومسؤولية الدولة فيما يتصل بهذه الفئة من الانتهاكات وتوضيحها بشكل مستفيض في إطار الولاية.
    Évoquant les événements qui avaient eu lieu en février 2011 à Montego Bay, ils ont déclaré que les personnes lesbiennes, homosexuelles, bisexuelles et transgenres continuaient d'être victimes de violations des droits de l'homme commises aussi bien par des acteurs non étatiques que par des agents de l'État, tels que des membres de la police. UN وفي معرض ذكرهما للحادث الأخير الذي حصل في شباط/فبراير 2011 في مونتيغو باي، قالت المنظمتان إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية لا يزالون يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان على أيدي جهات غير تابعة للدولة وأخرى تابعة لها، كالشرطة مثلاً.
    Par exemple, dans plusieurs pays, les femmes qui critiquent publiquement, à titre individuel ou en groupe, les préceptes religieux discriminatoires ont fréquemment été la cible de harcèlement et d'intimidations graves, qui étaient à la fois le fait des autorités publiques et d'acteurs non étatiques. UN فعلى سبيل المثال، في كثير من البلدان تعرضت النساء أو الجماعات النسائية التي تنتقد علنا المبادئ الدينية التمييزية للتحرش والترويع الشديدين في أحيان كثيرة من قبل الدولة ومن قبل جهات غير تابعة للدولة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus