Ces incidents confirment une fois encore que des acteurs non étatiques détiennent des armes létales. | UN | وتشكل هذه الحوادث، مرة أخرى، دليلا على حيازة جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة. |
Ces incidents ont confirmé que des acteurs non étatiques possèdent des armes meurtrières dans des quartiers peuplés. | UN | وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان. |
La menace posée par l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques reste très préoccupante. | UN | ما زال التهديد الذي يشكله حيازة جهات فاعلة غير حكومية لأسلحة الدمار الشامل مصدر قلق كبير. |
40. Les organisations de masse et les organismes sociaux, bien qu'étant des intervenants non gouvernementaux, ont une personnalité juridique propre et possèdent le droit d'initiative legislative. | UN | ٤٠ - والمنظمات الجماهيرية والاجتماعية لها شخصية قانونية خاصة وتستفيد كذلك من المبادرة بالتشريعات، وان كانت جهات فاعلة غير حكومية. |
La résolution 1540 (2004) mettait l'accent sur la lutte contre la prolifération du fait d'acteurs non étatiques, par des mesures à caractère obligatoire et la coopération internationale. | UN | يركز القرار 1540 على معالجة انتشار الأسلحة عبر جهات فاعلة غير حكومية من خلال إجراءات إلزامية وعن طريق التعاون الدولي. |
Le représentant s'est également félicité de la volonté d'associer aux travaux de la Commission des acteurs non gouvernementaux, notamment des représentants du monde de l'entreprise, de la recherche et du monde académique, et de l'ouverture de la Commission à la participation de tous les pays. | UN | كما رحب بالمشاركة في أعمال اللجنة من قبل جهات فاعلة غير حكومية - أوساط اﻷعمال وهيئات البحوث والهيئات اﻷكاديمية - وبكون باب المشاركة مفتوحاً أمام جميع البلدان. |
Nos États subissent une offensive sous diverses formes, tandis qu'un défi est lancé à l'autorité de nos gouvernements par des acteurs non étatiques et les trafiquants de drogues. | UN | وهناك تهجم متعـــدد اﻷبعـــــاد يمس كياناتنا، حيث يوجد تحد للقدرة على الحكم تمثله جهات فاعلة غير حكومية فضلا عن العاملين في تجارة المخدرات. |
Parfois ces violences sont commises par des acteurs non étatiques, notamment des acteurs qui appartiennent à la majorité ou à des groupes plus grands et plus puissants, des groupes extrémistes, ou même des acteurs du secteur privé. | UN | وفي بعض الأحيان، تقوم بارتكاب العنف جهات فاعلة غير حكومية تشمل الأفراد المنتمين إلى الأغلبية، أو الجماعات الأقوى الأكبر حجما، أو الجماعات المتطرفة، أو حتى الجهات الفاعلة في مجال الأعمال التجارية. |
Les États peuvent passer par des acteurs non étatiques pour ce qui concerne la fourniture de services, et ceux-ci peuvent être des services privés, des donateurs ou encore des organisations non gouvernementales. | UN | وقد تشرك الدول جهات فاعلة غير حكومية في تقديم الخدمات، بما في ذلك مقدمو الخدمات من القطاع الخاص والمانحون والمنظمات غير الحكومية. |
Comme on l'a vu plus haut, c'est là un terreau propice aux manifestations de haine religieuse collective, entretenue par des organismes publics, des acteurs non étatiques ou les deux à la fois. | UN | وكما عُرض أعلاه، يمكن أن يتحول ذلك إلى أرض خصبة تغذي مظاهر الكراهية الدينية الجماعية التي تذكيها الوكالات الحكومية أو جهات فاعلة غير حكومية أو كلتاهما. |
L'État est responsable de la réalisation du droit de l'enfant à la santé, qu'il délègue ou non la fourniture des services à des acteurs non étatiques. | UN | 75- تتحمل الدولة مسؤولية إعمال حق الأطفال في الصحة بصرف النظر عما إذا كانت تسند مهمة توفير الخدمات إلى جهات فاعلة غير حكومية أم لا. |
En outre, la destruction délibérée de lieux de culte et autres sites religieux d'une communauté donnée et les attaques visant ces sites perpétrées par des acteurs non étatiques sont des tendances préoccupantes contre lesquelles il faut lutter à un stade précoce. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تعمد جهات فاعلة غير حكومية تدمير أماكن عبادة ومواقع دينية أخرى تابعة لطائفة محددة والهجوم عليها يشكل اتجاهات مثيرة للقلق يتعين التصدي لها في مرحلة مبكرة. |
L'action du Comité a contribué à renforcer les régimes mondiaux de non-prolifération et de lutte contre le terrorisme ainsi qu'à mieux préparer les États à prévenir la prolifération des armes de destruction massive au bénéfice des acteurs non étatiques. | UN | وقد ساهم عمل اللجنة في تعزيز عدم الانتشار على الصعيد العالمي ونظم مكافحة الإرهاب، وفي تهيئة الدول على نحو أفضل لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى جهات فاعلة غير حكومية. |
Ces violences sont révélatrices de la prolifération généralisée des armes aux mains des acteurs non étatiques et des graves menaces qui en découlent pour la paix et la sécurité nationales. | UN | ٢٤ - وتعكس حوادث العنف هذه الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الموجودة في حوزة جهات فاعلة غير حكومية والتهديد الكبير الذي تشكّله هذه الأسلحة للسلام والأمن الوطنيين. |
24. Le Comité a reçu des renseignements inquiétants faisant état d'actes violents perpétrés par des acteurs non étatiques pendant le conflit qui sévit depuis longtemps ainsi que pendant les troubles récents de 2011. | UN | 24- وقد تلقت اللجنة تقارير مقلقة بشأن أعمال عنف ارتكبتها جهات فاعلة غير حكومية أثناء النزاع الذي طال أمده وكذلك أثناء الاضطرابات الأخيرة لعام 2011. |
Le Comité estime que, tout en envisageant l'application de la résolution selon une démarche à long terme, les États doivent d'urgence prendre les mesures efficaces voulues pour empêcher des acteurs non étatiques de se procurer des armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs. | UN | غير أن إلقاء نظرة استشرافية بعيدة المدى، لا يقلل من شأن ما تراه اللجنة ضرورة ملحة بأن تتخذ الدول تدابير فعالة ملائمة لمكافحة انتقال الأسلحة النووية والكيمائية والبيولوجية ووسائل إيصالها إلى جهات فاعلة غير حكومية. |
Autrefois, la plupart des soldats de la paix surveillaient des lignes de cessez-le-feu relativement calmes, alors qu'aujourd'hui, une opération normale se déroule dans une zone de conflit, ou autre zone d'instabilité, et ceux qui la mènent se trouvent souvent aux prises avec une société désintégrée et, dans certains cas, avec des acteurs non étatiques qui ne respectent guère, ou pas du tout, les règles de la guerre. | UN | ففي الماضي كان معظم حفظة السلام يراقبون خطوطا هادئة نسبيا لوقف إطلاق النار، غير أن أعمالهم العادية الآن تجري في مناطق صراع أو غيرها من المناطق غير المستقرة، ويضطرون غالبا إلى التعامل مع مجتمعات منهارة، وفي بعض الحالات، مع جهات فاعلة غير حكومية لا تحترم قواعد الحرب إلا قليلا أو لا تحترمها البتة. |
Sous le gouvernement provisoire, les minorités religieuses ont été malmenées par des acteurs non étatiques. | UN | وفي عهد الحكومة المؤقتة، تعرضت أقليات دينية للمعاناة على أيدي جهات فاعلة غير حكومية(155). |
35. Le Comité prend note de la réponse de l'État partie en ce qui concerne l'assistance fournie aux personnes déplacées dans leur pays du fait de catastrophes naturelles ou d'activités terroristes pratiquées par des acteurs non étatiques. | UN | 35- تحيط اللجنة علماً برد الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة إلى المشردين داخلياً نتيجة للكوارث الطبيعية أو الأنشطة الإرهابية التي تمارسها جهات فاعلة غير حكومية. |
des intervenants non gouvernementaux ont souvent été accusés d'être < < des consommateurs sans scrupule de ce genre de rapports > > animés de l'intention cachée de mettre fin à l'exploitation forestière. | UN | وكثيرا ما تُتهم جهات فاعلة غير حكومية بأنها " مستهلكة عديمة الضمير لمثل هذه التقارير " تبيت نية لوقف أنشطة قطع الأشجار لأغراض تجارية. |
Souvent, ces nouvelles entités sont à composition hétérogène, étant constituées de membres de nombreux ministères et, dans certains cas, d'acteurs non étatiques tels que des entreprises et des organisations syndicales. | UN | وكثيرا ما تكون الهياكل الهرمية الجديدة متنوعة، تشمل أعضاء من مجموعة واسعة من الوزارات، وفي بعض الحالات، تشمل جهات فاعلة غير حكومية من قبيل دوائر الأعمال ومنظمات العمال. |