"جهات فاعلة مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différents acteurs
        
    • divers acteurs
        
    • acteurs différents
        
    • d'acteurs
        
    • les différents protagonistes
        
    Le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. UN وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي.
    Le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. UN وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي.
    Alors que le Forum mondial réunissait des acteurs particuliers responsables de la gouvernance, les réunions spéciales ont rassemblé différents acteurs responsables de la gouvernance pour examiner leurs rôles particuliers dans la bonne gouvernance et les réformes de l'administration publique. UN وفي حين جمع المنتدى العالمي جهات فاعلة محددة في مجال الحوكمة، ركزت الاجتماعات الخاصة على جهات فاعلة مختلفة في مجال الحوكمة لمناقشة الأدوار المنوطة بكل منها في مجال الحوكمة الرشيدة والإدارة العامة.
    Cela suppose divers acteurs, États, entreprises, et parfois des intermédiaires, personnes physiques ou sociétés occultes, des filières avec de nombreuses ramifications. UN إذ يتناول الأمر اشتراك جهات فاعلة مختلفة بما فيها الدول والشركات وأحياناً الوسطاء، سواء كانوا أشخاصاً طبيعيين أو شركات مستترة، فضلاً عن شبكات لها تشعبات كثيرة.
    divers acteurs participent aux activités de développement communautaire, de formation et de planification des politiques. Les recherches sont confiées à des chercheurs. UN ٦٧ - وتشارك جهات فاعلة مختلفة في أنشطة تنمية المجتمعات المحلية والتدريب وتخطيط السياسات.
    Il est apparu clairement que la médiation entre en jeu à des niveaux très différents et que de nombreux acteurs différents y participent. UN وقد اتضح هنا أن الوساطة تقع على عدة أصعدة مختلفة، وتشارك فيها جهات فاعلة مختلفة كثيرة.
    Ces atteintes, allant des cas d'exécutions sommaires ciblées aux disparitions forcées, ont été le fait des différents acteurs. UN وقد كانت هناك جهات فاعلة مختلفة وراء هذه الانتهاكات، التي تراوحت ما بين حالات الإعدام بإجراءات موجزة المحددة الهدف، وحالات الاختفاء القسري.
    Il s'inquiète également de la militarisation des camps de personnes déplacées, situés à proximité de la frontière entre le Soudan et le Tchad, par les différents acteurs. UN ويشعر ممثل الأمين العام بالقلق أيضاً إزاء عسكرة جهات فاعلة مختلفة لمخيمات الأشخاص المشرَّدين الواقعة بالقرب من الحدود بين السودان وتشاد.
    62. La lutte mondiale contre la faim a mobilisé les différents acteurs concernés. UN 62- إن مكافحة الجوع على الصعيد العالمي قد حشدت جهود جهات فاعلة مختلفة.
    Cela montre que les pays sont disposés à faire intervenir les différents acteurs de la société civile (ONG, organisations communautaires, milieux scientifiques, secteur privé et associations de toutes sortes) dans la mise en œuvre de la Convention. UN وتبين هذه الحقيقة استعداد البلدان لتشجيع جهات فاعلة مختلفة في المجتمع المدني، مثل المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، والمجتمع العلمي، والقطاع الخاص وجمعيات مختلفة على المشاركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans toute situation d'exploitation sexuelle d'enfants, il peut y avoir plusieurs sortes de demandes émanant de différents acteurs, à différents moments donnés. UN وفي أي وضع يقع فيه استغلال جنسي للأطفال قد يكون هناك أنواع مختلفة عدة من الطلب تولدها جهات فاعلة مختلفة في أوقات مختلفة.
    Les travaux approfondis entrepris par différents acteurs à plusieurs niveaux ont permis de mieux saisir la nature et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et d'apprécier son incidence sur celles-ci et les sociétés. UN وأدت الأعمال الكبيرة التي قامت بها جهات فاعلة مختلفة على مختلف المستويات إلى تفهم أفضل لطبيعة العنف ضد المرأة ونطاقه وإلى تقديرٍ لأثره على المرأة وعلى المجتمعات.
    12. L'avènement des ordinateurs et d'Internet a facilité la commission d'infractions impliquant différents acteurs dans une succession d'activités criminelles. UN 12 - وقد يسَّر ظهور الحواسيب والإنترنت ارتكاب الجرائم التي تشمل جهات فاعلة مختلفة على طول سلسلة من النشاط الإجرامي.
    Le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'ONU, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. UN والشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي.
    Un atelier a notamment été organisé sur le thème du handicap, auquel ont participé différents acteurs tels que les services de l'État travaillant dans le domaine et des associations de personnes handicapées. UN ونُظمت حلقات عمل بصفة خاصة بشأن موضوع الإعاقة شاركت فيه جهات فاعلة مختلفة مثل الإدارات الحكومية العاملة في هذا الميدان، ورابطات الأشخاص المعوقين.
    M. Dosseh demande des éclaircissements quant à la manière dont la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain sera assurée et invite le Secrétaire général à veiller à l'application du principe < < Unis dans l'action > > étant donné la participation de divers acteurs du système des Nations Unies. UN وطلب تقديم توضيحات فيما يتعلق بالسبل التي تكفل سلامة وأمن الموظفين في الميدان وحثّ الأمين العام على ضمان تطبيق مبدأ توحيد الأداء نظرا لمشاركة جهات فاعلة مختلفة من منظومة الأمم المتحدة.
    Depuis plusieurs décennies, des violations flagrantes des droits de l'homme dans ce pays ont été confirmées de manière exhaustive par divers acteurs, dont des organismes des Nations Unies. UN فطوال عقود عديدة وُثِّقت بإسهاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في ذلك البلد بواسطة جهات فاعلة مختلفة من بينها كيانات الأمم المتحدة.
    Les divers acteurs élaborent leurs propres interprétations des Principes directeurs, et cette situation pourrait conduire à une interprétation fragmentaire et à des divergences dans la compréhension de ces derniers par les groupes de parties prenantes. UN وتعمل جهات فاعلة مختلفة على وضع تفسيراتها الخاصة بها للمبادئ التوجيهية، وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى كثرة التفسيرات واختلاف الفهم بين المجموعات المعنية من أصحاب المصلحة.
    Il a aussi entretenu des contacts réguliers avec les autorités tout au long du suivi des cas et formé divers acteurs du système de justice aux principes des droits de l'homme et à l'état de droit. UN وظل المكتب المشترك كذلك على اتصال منتظم بالسلطات طيلة فترة متابعة القضايا ودرّب جهات فاعلة مختلفة في نظام القضاء على مبادئ حقوق الإنسان ودولة القانون.
    Mme Connors a souligné que la violence à l'encontre des enfants était un phénomène complexe aux multiples facettes, dont l'élimination nécessitait une coopération soutenue entre de nombreux acteurs différents. UN ٦- وشددت السيدة كونورز على أن العنف ضد الأطفال ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد، وتتطلب مكافحتها تعاوناً مستمراً من جهات فاعلة مختلفة كثيرة.
    52. La lutte menée contre la faim au niveau mondial a mobilisé toutes sortes d'acteurs. UN 52- إن عملية مكافحة الجوع على نطاق العالم قد حشدت جهود جهات فاعلة مختلفة.
    La notion de participation a été définie de multiples façons, qui n’ont pas toute la même portée théorique, méthodologique et pratique, mais qui doivent impérativement être analysées, ne serait-ce que pour mieux comprendre la manière dont les différents protagonistes (institutions de la société civile, secteur privé, gouvernements et organisations internationales) perçoivent la participation et les mécanismes qu’ils utilisent pour l’encourager. UN ٤ - لقد جرى تعريف المشاركة بعدة طرق مختلفة، لها مداولات نظرية ومنهجية وعملية متباينة. والشيء المؤكد هو أن دراسة هذه الفوارق له أهمية حاسمة في إيضاح طرق تفهم هذا المفهوم من قبل جهات فاعلة مختلفة )منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات والمنظمات الدولية(. ومن الضروري أيضا تحديد اﻵليات التي تستخدمها هذه الجهات من أجل زيادة المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus