"جهازا رئيسيا" - Traduction Arabe en Français

    • 'organe principal
        
    • organe essentiel
        
    • principal organe
        
    Le Gouvernement sri-lankais estime que créer une cour criminelle internationale en tant qu'organe principal ou subsidiaire de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas une solution pratique. UN ترى حكومة سري لانكا أن إنشاء محكمة جنائية دولية، سواء أكانت جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، غير عملي.
    De même, la proposition que le Conseil devienne un organe principal de l'Organisation, UN ويبقى معلقا أيضا اقتراح أن يصبح المجلس جهازا رئيسيا للمنظمة، وتواصل المكسيك دعم ذلك.
    Le Conseil de sécurité, en tant qu'organe principal de l'ONU, est chargé d'agir au nom de tous les Membres de l'Organisation, qui sont aujourd'hui au nombre de 188 pays. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه جهازا رئيسيا في اﻷمم المتحدة، مخول بالتصرف باسم جميع أعضائها، الذين زاد عددهم فوصل اﻵن إلى ١٨٨ بلدا.
    Le Conseil économique et social sera un organe essentiel en matière de concertation et de coordination sur les questions de développement socioéconomique et encouragera la fourniture de l'aide à mesure que les pays passent du redressement au développement à long terme. UN وسيكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهازا رئيسيا للحوار والتنسيق السياسيين لمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وسيشجع على تقديم المساعدات حينما تنتقل البلدان من الإنعاش إلى التنمية البعيدة المدى.
    Il existe des lacunes dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité; elles sont dues à sa composition, qui ne tient pas compte des changements intervenus dans la composition de l'Organisation en elle-même, dont le Conseil est pourtant le principal organe. UN إن العيوب التي تعتور أساليب عمل مجلس الأمن ناجمة عن تكوين المجلس، الذي لا يعبر عن التغيرات التي حصلت في تكوين المنظمة نفسها، التي يشكل المجلس جهازا رئيسيا فيها.
    Pour la Suisse, le Conseil des droits de l'homme doit être un organe principal de l'ONU ou, du moins, être directement subordonné à l'Assemblée générale. UN وفي نظر سويسرا، ينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان المقترح جهازا رئيسيا للأمم المتحدة أو ينبغي أن يكون على الأقل تابعا للجمعية العامة بصورة مباشرة.
    Si certains penchent pour la création d'un organe international autonome, d'autres ont déclaré préférer que la Cour fasse partie de l'Organisation des Nations Unies, en qualité, par exemple, d'organe principal ou subsidiaire. UN وفي حين أن البعض حبذ أن تكون هيئة دولية ومستقلة ذاتيا، فقد فضل غيرهم أن تشكل المحكمة جزءا من اﻷمم المتحدة، كأن تكون جهازا رئيسيا أو فرعيا من أجهزتها، على سبيل المثال.
    On a fait observer que la cour devrait être, de préférence, un organe principal doté d'une autorité comparable à celle de la Cour internationale de Justice. UN واقتُرح أنه من اﻷفضل أن تكون المحكمة جهازا رئيسيا له سلطة تماثل سلطة محكمة العدل الدولية.
    En tant qu'organe principal de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée doit être officiellement informée de sa situation de trésorerie. UN واختتمت كلامها بالقول إنه ينبغي للجمعية العامة بصفتها جهازا رئيسيا لﻷمم المتحدة، أن تبلغ رسميا بحالة التدفق النقدي للمنظمة.
    15. Certaines délégations ont en revanche préconisé d'instituer la cour comme un organe principal des Nations Unies afin d'assurer son universalité, son autorité morale et sa viabilité financière. UN ١٥ - ومن ناحية أخرى، أيدت بعض الوفود إنشاء المحكمة المقترحة بوصفها جهازا رئيسيا تابعا لﻷمم المتحدة، بغية كفالة صفتها العالمية وسلطتها اﻷدبية وسلامتها المالية.
    En tant qu'organe principal de l'ONU, le Conseil doit être prêt à évoluer en permanence. UN 11 - إن مجلس الأمن باعتباره جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة يجب أن يكون مستعدا لعملية التطور الدائم.
    Faire du Conseil des droits de l'homme un organe principal de la Charte lui donnerait un statut égal à celui du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, mais il faudrait pour cela un amendement à la Charte. UN فتأسيس مجلس حقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة يتيح له أن ينهض نظيرا جنبا إلى جنب مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي و الاجتماعي، وهذا يستدعي تعديلا للميثاق.
    En deuxième lieu, l'Uruguay partage l'idée de la création d'un conseil des droits de l'homme, comme organe principal de l'Organisation des Nations Unies, dont les membres seraient désignés par l'Assemblée générale. UN ثانيا، توافق أوروغواي على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بصفته جهازا رئيسيا في الأمم المتحدة يتكون من أعضاء يتم تعيينهم من قبل الجمعية العامة، ويستعاض به عن لجنة حقوق الإنسان الحالية.
    26. L'Assemblée générale, autre organe principal de l'Organisation des Nations Unies, a, en vertu de l'Article 13 de la Charte, une fonction normative. UN 26 - وتضطلع الجمعية العامة، بصفتها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة، بوظيفة تشريعية بموجب المادة 13 من الميثاق.
    Consciente du rôle et des pouvoirs qui sont les siens en tant qu'organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de l'importance qu'il y a à ce qu'elle s'acquitte avec efficacité et efficience des fonctions que la Charte des Nations Unies lui confère, UN إذ تضع في اعتبارها دور الجمعية العامة وسلطتها باعتبارها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة وأهمية أداء المهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بفعالية وكفاءة،
    des Nations Unies Consciente du rôle et des pouvoirs qui sont les siens en tant qu'organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de l'importance qu'il y a à ce qu'elle s'acquitte avec efficacité et efficience des fonctions que la Charte des Nations Unies lui confère, UN إذ تضع في اعتبارها دور الجمعية العامة وسلطتها باعتبارها جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة وأهمية أداء المهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بفعالية وكفاءة،
    Il est particulièrement regrettable que la mesure concerne le Conseil économique et social, organe principal des Nations Unies qui, avec ses commissions techniques et ses organes subsidiaires, constitue le pivot de l'ordre humanitaire international et des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ومما يؤسف له بصفة خاصة أن يتخذ هذا اﻹجراء فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يوفر، بصفته جهازا رئيسيا لﻷمم المتحدة الى جانب لجانه الفنية وأجهزته الفرعية، أساسا للنظام الانساني الدولي وآلية لحماية حقوق الانسان.
    En tant qu'organe principal de l'ONU, dont la responsabilité principale est le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait agir au nom des États Membres dans l'accomplissement de ses tâches, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN إن مجلس اﻷمن، باعتباره جهازا رئيسيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، مكلفا بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتصرف بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاضطلاع بمهامه، كما ينص على ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    38. Salue le rôle important et le caractère ouvert du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, organe essentiel pour traiter de la question de la sécurité alimentaire et de la nutrition dans le monde ; UN 38 - تسلم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي والتغذية؛
    38. Salue le rôle important et le caractère ouvert du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, organe essentiel pour traiter de la question de la sécurité alimentaire et de la nutrition dans le monde; UN 38 - تسلّم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي والتغذية؛
    29. Salue le rôle important que joue le Comité de la sécurité alimentaire mondiale, qui est ouvert à tous, en tant qu'organe essentiel face au problème de la sécurité alimentaire mondiale, notamment dans le cadre du partenariat mondial pour la sécurité alimentaire ; UN 29 - تسلم بالدور المهم والطابع الشامل للجنة الأمن الغذائي العالمي باعتبارها جهازا رئيسيا يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي، بما في ذلك في سياق الشراكة العالمية من أجل الأمن الغذائي؛
    Nous ne devons pas oublier qu'au Sommet mondial de 2005, nos dirigeants avaient réaffirmé l'importance d'accroître l'efficacité du Conseil économique et social, principal organe chargé de la coordination, de l'examen des orientations, de la concertation et de la formulation de recommandations sur les questions afférentes au développement économique et social. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن زعماءنا قد أعادوا التأكيد، أثناء اجتماع القمة العالمي عام 2005، على أهمية أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجلسا فعالا بوصفه جهازا رئيسيا مكلفا بالتنسيق واستعراض السياسة العامة وإجراء حوار بشأن السياسة العامة والتقدم بتوصيات بشأن مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus