La Charte ne confère cette autorité à aucun autre organe. | UN | ولا يسند الميثاق هذه السلطة إلى جهاز آخر. |
La Charte ne confère à aucun autre organe une telle autorité. | UN | ولا يسند الميثاق هذه الصلاحية إلى أي جهاز آخر. |
L'Assemblée générale est la source de légitimité à l'échelle internationale. Aucun autre organe de l'ONU ne peut avoir la stature de l'Assemblée. | UN | ذلك أن الجمعية العامة هي منبع الشرعية العالمية، ولا يملك أي جهاز آخر في الأمم المتحدة تلك الخاصية. |
Et aucun enregistrement de connexion à un autre appareil. | Open Subtitles | و ليس هناك أي سجل مزامنة له مع أي جهاز آخر |
Il s'agit à titre indicatif de l'armée de terre, l'armée de l'air, la marine, de la gendarmerie, de la police, de la garde républicaine, des corps comme les eaux et forêts, la douane, les sapeurs pompiers et tout autre service formellement désigné comme tel par les autorités nationales. | UN | وهي تتألف، على سبيل البيان، من قوات الجيش، وسلاح الجو، وقوات البحرية، وقوات الدرك، وقوات الشرطة، والحرس الجمهوري، وكيانات من قبيل حرس المياه والغابات، والجمارك، وقوات الإطفاء، وكل جهاز آخر تعينه لذلك رسميا السلطات الوطنية. |
Tout d'abord, le chef de l'organisation judiciaire est nommé par le Guide et n'est responsable devant aucune autre branche du Gouvernement (art. 157 de la Constitution). | UN | الأولى هي قيام المرشد بتعيين رئيس الجهاز القضائي وعدم قابلية رئيس الجهاز القضائي للمساءلة أمام أي جهاز آخر من أجهزة الدولة (المادة 157 من الدستور). |
Au cas où les inspecteurs du Ministère des finances publiques constatent que la société est une société fantôme, les cas sont envoyés à un autre organisme spécialisé en vue de la continuation des recherches. | UN | وإذا لاحظ مفتشو وزارة المالية العامة أن الشركة وهمية، أحيل الملف إلى جهاز آخر متخصص في مواصلة التحقيقات. |
Merlyn avait un second dispositif ! | Open Subtitles | -ميرلن) كان لديه جهاز آخر) ! |
La Charte ne confère à aucun autre organe un tel pouvoir et l'Assemblée générale devrait donc l'exercer activement. | UN | لا يخول الميثاق أي جهاز آخر مثل هذا التفويض وينبغي، على هذا النحو، أن تمارس الجمعية فعليا هذه الصلاحية. |
La Charte ne confère à aucun autre organe une telle autorité. | UN | ولا يسند الميثاق هذه الصلاحية إلى جهاز آخر. |
Aucun autre organe ne peut prendre de décisions obligatoires. | UN | إذ لا يحق لأي جهاز آخر اتخاذ مقررات ملزمة. |
Un autre organe est par ailleurs chargé depuis 1993 d’enquêter sur tous les types de biens et de saisir ceux qui auraient été obtenus grâce à des délits liés à la drogue. | UN | وهناك كذلك جهاز آخر نيط به منذ عام ١٩٩٣ التحري عن جميع أنواع الممتلكات ومصادرة ما يكون قد جرت حيازته منها عن طريق جرائم تتصل بالمخدرات. |
Il existe un autre organe auquel les particuliers peuvent s'adresser directement, à savoir le Conseil de défense des droits de la personne humaine (CDDPH). | UN | ومجلس الدفاع عن حقوق الإنسان هو جهاز آخر يستطيع الأفراد اللجوء إليه مباشرة. |
Il existe un autre organe auquel les particuliers peuvent s'adresser directement, à savoir le Conseil de défense des droits de la personne humaine (CDDPH). | UN | ومجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان هو جهاز آخر يستطيع اﻷفراد اللجوء اليه مباشرة. |
À cet égard, un autre organe est chargé d'examiner la question de la réforme du système des Nations Unies et il serait plus approprié que ce soit lui qui examine cette question. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة جهاز آخر مكلف بدراسة مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ولعله من اﻷنسب أن ينظر في هذه المسألة. |
Toutefois, le Greffier a fait valoir que les dispositions du Statut l'emportaient sur le Règlement et que celui-ci ne pouvait donc pas soumettre le Greffier à la supervision d'un autre organe du Tribunal. | UN | إلا أن المسجل يحاج بأن هذه القواعد خاضعة للنظام اﻷساسي ولذلك فلا يمكن أن تُخضع المسجل ﻹشراف جهاز آخر من أجهزة المحكمة. |
Sa validité et sa légalité ne peuvent être contestées par aucun tribunal ou autre organe de l'État. | UN | ولا يمكن الطعن في صحته ومشروعيته بواسطة أي محكمة أو أي جهاز آخر من أجهزة الدولة أو أمام تلك المحكمة أو ذلك الجهاز. |
Il n'y aurait dès lors pas besoin de mettre sur pied un autre organe interministériel. | UN | وعندئذ لن تكون هناك حاجة لإنشاء جهاز آخر مشترك بين الوزارات. |
Nous sommes fermement convaincus que la Commission a des compétences clairement définies sur lesquelles ne devra empiéter ni le Conseil de sécurité ni un autre organe. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن اللجنة لديها سلطة محددة بوضوح وينبغي عدم التعدي عليها من جانب المجلس أو من جانب أي جهاز آخر. |
Il a été transféré ailleurs, dans un autre appareil. | Open Subtitles | رقم في مرحلة ما كان تحميل تشغيله منه إلى جهاز آخر. |
Il s'agit à titre indicatif de l'armée de terre, l'armée de l'air, la marine, de la gendarmerie, de la police, de la garde républicaine, des corps comme les eaux et forêts, la douane, les sapeurs pompiers et tout autre service formellement désigné comme tel par les autorités nationales. | UN | وهي تتألف، على سبيل البيان، من قوات الجيش، وقوات البحرية، وقوات الدرك، وقوات الشرطة، والحرس الجمهوري، والكيانات من قبيل حرس المياه والغابات، والجمارك، وقوات الإطفاء، وكل جهاز آخر تعينه لذلك رسميا السلطات الوطنية. |
5. La responsabilité internationale de l'État peut naître, entre autres facteurs, de l'action ou de l'omission de l'un quelconque de ses pouvoirs, notamment bien sûr du pouvoir législatif ou de toute autre branche qui a la faculté de légiférer conformément à la Constitution. | UN | 5- يمكن أن تكون الدولة الطرف مسؤولة دولياً عن أمور منها إتيان فعل من جانب إحدى سلطاتها أو التغاضي عنها، بما في ذلك، طبعاً، الجهاز التشريعي أو أي جهاز آخر له سلطات تشريعية بموجب الدستور. |
Un autre organisme créé pour conseiller le Ministère fédéral des affaires féminines est le Conseil consultatif pour les projets de recherche sur les questions spécifiques aux femmes. | UN | وهناك جهاز آخر أنشئ لتقديم المشورة إلى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة هو المجلس الاستشاري لمشاريع البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بالمرأة. |
Merlyn a le second dispositif ! | Open Subtitles | -ميرلن) كان لديه جهاز آخر) ! |
un autre dispositif permettant de combattre les pratiques traditionnelles préjudiciables est l'Ensemble de mesures pour le développement de la femme, dont l'application contribue à faire avancer la cause des femmes d'une façon générale. | UN | وهناك جهاز آخر يتيح مكافحة الممارسات التقليدية الضارة هو مجموعة التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة حيث يسهم تطبيقها في المضي قدماً بقضية المرأة بصفة عامة. |