"جهاز الأمن والمخابرات الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • du NISS
        
    • Service national de renseignement et de sécurité
        
    • le NISS
        
    • Services nationaux de renseignement et de sécurité
        
    • Services nationaux de renseignements et de sécurité
        
    • du SNRS
        
    • le NSS
        
    • par le SNRS
        
    • Service national de sécurité
        
    • du renseignement et de la sécurité
        
    • Service de renseignement et de sécurité
        
    • le Service national de renseignement et de
        
    Ils auraient été transférés à Al-Fasher et placés en détention dans les locaux du NISS. UN قيل إنهم نُقلوا إلى الفاشر وظلوا رهن الاحتجاز لدى جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    D'après l'interlocuteur du NISS, le wali du Darfour-Nord était la seule autorité habilitée à ordonner leur remise en liberté. UN وأفاد المحاور من طرف جهاز الأمن والمخابرات الوطني بأن والي شمال دارفور وحده هو الذي يستطيع إصدار الأمر بإخلاء سبيلهم.
    Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. UN ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    :: Deux Darfouriens ont été emprisonnés par le NISS à Kabkabiya. UN :: قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني في كبكابية باحتجاز اثنين من أهالي دارفور.
    Peu après le premier jour des élections, les Services nationaux de renseignement et de sécurité auraient arrêté et détenu trois membres du Parti communiste soudanais parce qu'ils avaient appelé à boycotter les élections à Kosti. UN كما أفادت التقارير بأنه قبيل اليوم الأول للاقتراع، قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باعتقال واحتجاز ثلاثة من أعضاء الحزب الشيوعي السوداني رداً على دعوتهم لمقاطعة الانتخابات في كوستي.
    Hassan Abdallah al-Turabi, chef du Parti du Congrès populaire (PCP), qui avait été arrêté le 16 mai sans chef d'accusation formel par les Services nationaux de renseignements et de sécurité, n'a été relâché que le 30 juin. UN فقد ألقى جهاز الأمن والمخابرات الوطني القبض على رئيس حزب المؤتمر الشعبي حسن عبد الله الترابي في 16 أيار/مايو من دون توجيه تهم رسمية، ولم يطلق سراحه حتى 30 حزيران/يونيه.
    Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. UN وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين.
    v) Interaction entre le quartier général du NISS et ses bureaux régionaux UN ' 5` تعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية
    À la date de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement soudanais n'avait fourni au Groupe d'experts aucune preuve concernant des mesures prises contre des agents du NISS coupables de violations des droits de l'homme de détenus darfouriens. UN 280 - ولم تكن حكومة السودان قدمت للفريق حتى لحظة إعداد هذا التقرير أي دليل على أنها اتخذت إجراءات ضد أي موظف في جهاز الأمن والمخابرات الوطني عقابا على انتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين من أبناء دارفور.
    Le Bureau de la sécurité interne est un mécanisme de contrôle interne qui veille à ce que le personnel du NISS respecte les codes organiques. UN وتعمل دائرة الأمن الداخلي بمثابة آلية للرقابة الداخلية لكفالة امتثال أفراد جهاز الأمن والمخابرات الوطني لقوانين المؤسسة.
    Le Bureau politique soumet périodiquement ces suspects à de nouveaux interrogatoires et les renvoie au centre de détention du NISS dans la prison. UN وأصبحت دائرة الشؤون السياسية تبعث في طلبهم في أي وقت لإجراء مزيد من التحقيق معهم، ثم تعيدهم إلى مرافق جهاز الأمن والمخابرات الوطني الموجودة في ذلك السجن.
    Ces ateliers n'ont pas été organisés en raison des menaces reçues par le Service national de renseignement et de sécurité lors de la préparation de l'atelier consacré à la loi relative à la sécurité nationale. UN لم يتحقق ذلك بسبب التهديدات التي تلقاها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أثناء التحضير لحلقة العمل بشأن قانون الأمن القومي.
    Néanmoins, la MINUAD n'a pas accès aux installations administrées par le Service national de renseignement et de sécurité ou les forces armées soudanaises. UN بيد أنه لم يتسن للعملية المختلطة زيارة المرافق التي يديرها جهاز الأمن والمخابرات الوطني أو القوات المسلحة السودانية.
    Il a été relâché sain et sauf six heures plus tard, après l'intervention du Service national de renseignement et de sécurité. UN وتم الإفراج عن المهندس المختطف سالما بعد ست ساعات عقب تدخل من جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    Le Groupe d'experts a été informé que, le 4 août 2010, le NISS avait interdit aux organisations non gouvernementales nationales et internationales et aux organismes des Nations Unies l'accès au camp de Kalma et dans le village voisin, ainsi qu'au camp et au village de Bilel. UN وتلقى الفريق معلومات بأن جهاز الأمن والمخابرات الوطني منع المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية معا، ووكالات الأمم المتحدة، من الوصول إلى مخيم وقرية كلمة، ومخيم وقرية بليل، في 4 آب/أغسطس 2010.
    :: Un notable local a été détenu pendant trois jours par le NISS à Al Serif, en avril 2010, à cause de ses opinions politiques; UN :: قام أفراد من جهاز الأمن والمخابرات الوطني في مخيم الصريف، في نيسان/أبريل 2010، باعتقال أحد زعماء العشائر لمدة ثلاثة أيام بسبب آرائه السياسية.
    Au Darfour méridional, quatre personnes détenues pendant deux mois par les Services nationaux de renseignement et de sécurité à propos de manifestations publiques à Nyala à la fin de juillet 2012 ont encore été arrêtées le 19 janvier 2013. UN وفي جنوب دارفور، أُعيد في 19 كانون الثاني/يناير 2013 إلقاء القبض على أربعة أشخاص كان جهاز الأمن والمخابرات الوطني قد احتجزهم لمدة شهرين فيما يتصل بمظاهرات عامة في نيالا في أواخر تموز/يوليه 2012.
    Le 1er mars, les agents des Services nationaux de renseignements et de sécurité ont relâché sans inculpation une victime détenue pendant cinq mois à Nyala sans motif précis. UN وفي 1 آذار/مارس، أفرج ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني دون اتهام عن ضحية كان قد احتُجز لأسباب غير محددة في نيالا لمدة خمسة أشهر.
    Préoccupé par cet incident, l'interlocuteur du Groupe d'expert s'est ensuite excusé et a immédiatement demandé au représentant du SNRS d'ouvrir une enquête. UN ولقد انزعج مسؤول الاتصال مما حدث واعتذر بعد ذلك للفريق وطلب فورا من ممثل جهاز الأمن والمخابرات الوطني التحقيق في الواقعة.
    Des violations des droits de l'homme ont continué d'être commises en toute impunité, principalement par le NSS et le Bureau soudanais du renseignement militaire. UN ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تُرتكب بصورة أساسية، في ظل الإفلات من العقاب، من قِبل جهاز الأمن والمخابرات الوطني والمخابرات العسكرية السودانية.
    Le Groupe d'experts a recensé de nombreux cas où des avocats, des membres de partis politiques et des étudiants ont été soit arbitrairement arrêtés, soit quotidiennement convoqués par le SNRS, en raison des activités ou convictions politiques qu'on leur prêtait. UN ووثق الفريق العديد من الحالات المتعلقة بمحامين وأعضاء أحزاب سياسية وطلاب يجري اعتقالهم تعسفياً، أو يتم استدعاؤهم إلى جهاز الأمن والمخابرات الوطني يومياً، بسبب الاشتباه في أنشطتهم ومعتقداتهم السياسية.
    Tout au long de la période à l'étude, il y a eu de nombreuses allégations d'arrestations et de détentions arbitraires, d'actes de torture et de mises au secret visant le Service national de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ادعاءات على نطاق واسع بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وممارسة التعذيب والحبس الانفرادي.
    D'après le Front patriotique uni, le Service national du renseignement et de la sécurité a également détenu au secret pendant plusieurs mois certains de ses membres étudiants. UN ووفقا لما أفادت به الجبهة الوطنية المتحدة، فإن جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام أيضا باحتجاز طلاب أعضاء فيها في أماكن مجهولة لعدة شهور.
    Ainsi, des stages ont été organisés à l'intention de 202 fonctionnaires - agents de la police nationale, agents du Service de renseignement et de sécurité et juges des tribunaux ruraux - , qui ont reçu une formation de base portant sur les concepts fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et les procédures en matière d'arrestation et de détention. UN وعقدت دورات تدريبية لما مجموعه 202 من أفراد الشرطة الحكومية وضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني وقضاة المحاكم الريفية، الذين تلقوا تدريبا على المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان وإجراءات القبض والاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus