Fourniture de conseils et d'appui aux services de renseignements de la Police nationale afin de leur permettre de procéder à 12 évaluations de menaces par an portant sur les questions stratégiques, opérationnelles et de sécurité | UN | تقديم المشورة والدعم إلى جهاز المخابرات التابع للشرطة نعم أجرت شرطة الأمم المتحدة 21 تقييما للتهديدات، وقدمت |
Les services de renseignements seront placés sous le contrôle direct de la présidence de la République. | UN | وسيخضع جهاز المخابرات لسلطة رئيس الجمهورية المباشرة. |
Vous attendez-vous à des représailles des services secrets allemands ? | Open Subtitles | هل تتوقعين أيّ ردّ من جهاز المخابرات الألماني؟ |
Le Comité prend note en outre des allégations de l'auteur qui affirme que, pendant les six mois qu'a duré sa détention dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Kinshasa, il a été soumis à diverses formes brutales de torture. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ تعرُّضه لضروب شتى من التعذيب الوحشي خلال احتجازه في مقر جهاز المخابرات الوطني في كينشاسا. |
Ces menaces auraient été le fait de personnes employées par le Service du renseignement (22 septembre 1998). | UN | ويفترض أن هذه التهديدات موجهة من أفراد يستخدمهم جهاز المخابرات (22 أيلول/سبتمبر 1998). |
31. Les services de sécurité auraient effectué un grand nombre des arrestations liées à l'attaque du 10 mai. | UN | 31- ويُزعم أن جهاز المخابرات والأمن الوطني نفّذ العديد من الاعتقالات ذات الصلة بهجوم 10 أيار/مايو. |
Le Ministère israélien de la justice a indiqué que la Shin Bet (les services de renseignement) allait revoir certaines de ses méthodes d’interrogatoire. | UN | ١١٠ - صرح مكتب النائب العام اﻹسرائيلي أن جهاز المخابرات اﻹسرائيلي، شين بيت، سيغير قريبا بعض أساليب استجواباته. |
Le 1er juillet 2007, M. Kaboudvand a été arrêté à son bureau situé place Vanak, à Téhéran, par des agents des services de renseignements. | UN | 5- وفي 1 تموز/يوليه 2007، ألقى عناصر جهاز المخابرات القبض على السيد كابودفند في مكتبه بميدان فنك في طهران. |
La rupture semble être particulièrement marquée entre un groupe d'officiers militaires de haut rang et les chefs et des structures financière et paramilitaire et des services de renseignements clandestins contrôlés par le Président Isaias Afwerki. | UN | وتوجد، على ما يبدو، انقسامات عميقة جدا بين عصبة من كبار قادة القوات المسلحة الإريترية وأولئك الذين يديرون جهاز المخابرات السرية، وهو جهاز مالي شبه عسكري يسيطر عليه الرئيس أسياس أفورقي. |
Le Groupe de contrôle a constaté que des éléments des services de renseignements érythréens étaient présents dans la Corne de l'Afrique et au Yémen, d'où ils exécutaient des opérations visant la Somalie, ce qui donnait au Président Afwerki un pouvoir d'action externe considérable. | UN | وقد حدد فريق الرصد عناصر في جهاز المخابرات الإريتري العامل في القرن الأفريقي واليمن، يستخدمون لتنفيذ عمليات تتعلق بالصومال ويمثلون قاعدة نفوذ خارجية هامة يستغلها الرئيس أفورقي. |
Les services secrets savent que la présidente est en sécurité ? | Open Subtitles | أيعلم جهاز المخابرات السرية أن الرئيسة في الغرفة الاَمنة؟ |
Depuis hier matin, il prétend que le meurtre a été ordonné par les services secrets Britanniques. | Open Subtitles | منذ صباح البارحة كان يدّعي أن الجريمة تم تلفيقها من قِبل جهاز المخابرات البريطاني |
Tu te ballades toujours avec autant d'agents des services secrets ? | Open Subtitles | هل تحمل دائما هذا العديد من جهاز المخابرات السرّي حولك؟ |
Le Comité prend note en outre des allégations de l'auteur qui affirme que, pendant les six mois qu'a duré sa détention dans les locaux des services de renseignement de l'État partie à Kinshasa, il a été soumis à diverses formes brutales de torture. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحب البلاغ تعرُّضه لضروب شتى من التعذيب الوحشي خلال احتجازه في مقر جهاز المخابرات الوطني في كينشاسا. |
2.3 Le 23 avril 2002, l'auteur a été emmené dans les locaux des services de renseignement de l'État partie (Agence nationale de renseignement) à Lubumbashi, où il a été maltraité pendant deux jours. | UN | 2-3 وفي 23 نيسان/أبريل 2002، اقتيد صاحب البلاغ إلى مقر جهاز المخابرات الوطني في لوبومباشي، حيث تعرض للمعاملة السيئة طوال يومين. |
13. Parmi les textes en discussion qui n'ont été encore ni modifiés ni adoptés figurent la loi sur le Service du renseignement et de la sécurité et le projet de loi prévoyant la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 13- ومن ضمن القوانين التي لم تُعدّل أو تُعتمد القوانين التي تحكم جهاز المخابرات والأمن الوطني، والمتعلقة بإنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان. |
En fin de compte, les services de sécurité ont accepté de ne plus exiger la présentation d'exemplaires avant publication, et ont repris leurs visites nocturnes dans les locaux des journaux. | UN | وفي نهاية المطاف، وافق جهاز المخابرات على وقف المطالبة بموافاته بنسخ مقدماً، بيد أنه استأنف زيارته الليلية لمقار الصحف. |
J'étais là le jour, où les services de renseignement allemands vous ont arrêtée. | Open Subtitles | كنت هناك ذلك اليوم حين أوقفك جهاز المخابرات |
Tous les cas étaient imputés au Service de renseignements syrien. | UN | ونسبت الحالات جميعها إلى جهاز المخابرات السوري. |
Si la maltraitance des détenus placés sous la garde du Service des renseignements généraux n'est pas systématique, le HCDH a recueilli des informations indiquant que les détenus sont systématiquement maltraités lorsqu'ils ne passent pas aux aveux. | UN | وسوء معاملة المحتجزين لدى جهاز المخابرات العامة ليس منهجياً، غير أن المفوضية وثقت نمطاً من سوء المعاملة يستهدف الأشخاص الذين لا يُدلون باعترافات. |
En outre, avant d’envoyer Aslanov en mission, les agents des services spéciaux ont confié une bombe artisanale au commandant de la ligne aérienne Erevan-Mineralnye Vody. | UN | وعلاوة على ذلك كلفت عناصر جهاز المخابرات الأرمينية قبطان الطائرة التي تنتقل بين يريفان ومنيراليني فودي بمتفجرة من صنع محلي. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires de journalistes, de membres de la société civile, de militants et d'autres personnes par le Service national du renseignement et de la sécurité. | UN | وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بقيام جهاز المخابرات بعمليات اعتقال تعسفي واحتجاز صحفيين وناشطين من منظمات المجتمع المدني وغيرهم. |
BND adorerait me jeter en prison. | Open Subtitles | جهاز المخابرات الألماني سيحبّ رميي في السجن |