"جهاز تابع" - Traduction Arabe en Français

    • un organe
        
    • organe de
        
    • organe d
        
    • organisme
        
    • organe du
        
    Ayant été officiellement constitué par l'Assemblée générale, le Groupe de travail est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وحيث أن الفريق العامل مُنشأ من قِبل الجمعية العامة، فهو جهاز تابع لها.
    Le Bureau des défenseurs publics est un organe de la Cour suprême fédérale, mis en place en vertu de la Constitution, qui bénéficie d'allocations budgétaires régulières. UN ومكتب المحامي العام جهاز تابع للمحكمة العليا الاتحادية، أُنشئ وفقاً للدستور، ويتلقى اعتمادات منتظمة من الميزانية.
    On a aussi exprimé l'avis qu'il conviendrait d'envisager également le cas d'un organe d'une organisation agissant sous la direction et le contrôle d'un État. UN وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة النظر أيضا في حالة جهاز تابع لمنظمة يعمل تحت إشراف دولة ما وسيطرتها.
    La Première Commission, organe de l'Assemblée générale, a fait certaines recommandations que j'ai rappelées plus tôt. UN وتقدمت اللجنة اﻷولى، وهي جهاز تابع للجمعية العامة، بالتوصيات المحددة التي أشرت إليها.
    43. Le requérant Banque de Turquie, organisme du Gouvernement turc, a participé au financement des travaux d'Enka sur le projet. UN ٣٤- واشترك صاحب المطالبة، مصرف تركيا، الذي هو جهاز تابع للحكومة التركية، في تمويل أعمال Enka المتعلقة بالمشروع.
    La Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé que le comportement d'un organe d'un État membre devait dans tous les cas être considéré comme un fait dudit État. UN وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة.
    Il est évident que l'acte d'un organe quelconque d'une organisation internationale doit être considéré comme un acte de cette organisation. UN ومن الواضح أن تصرف أي جهاز تابع لمنظمة دولية ينبغي اعتباره أحد تصرفات تلك المنظمة.
    On voit mal la différence entre une telle situation et celle dans laquelle un organe de l'État agit de la même manière. UN ومن الصعب ملاحظة أي فرق بين هذه الحالة والحالة التي يتصرف فيها جهاز تابع للدولة على هذا النحو.
    Toute demande d'octroi du statut de réfugié présentée à un organe de l'État, doit être soumise à la Commission dans un délai de 10 jours. UN فحينما يقدم طلب إلى جهاز تابع للدولة بغية منح وضع اللاجئ، يحال هذا الطلب إلى هذه اللجنة في غضون ٠١ أيام.
    Tous les actes d'un organe de l'Etat lorsqu'il agit ès qualités sont attribuables à l'Etat. UN وإن جميع أعمال جهاز تابع للدولة، عندما يتصرف بصورة رسمية، تحمل على الدولة.
    Le Groupe de travail est un organe qui relève de l'Assemblée générale et il est tenu de se conformer à sa volonté. UN واضاف أن الفريق العامل هو جهاز تابع للجمعية العامة وعليه أن يعمل حسب القواعد التي تضعها.
    La Cour permanente, qui n'était pas même un organe de la Société des Nations, vous vous en souvenez, participait d'un système dont l'ambition se limitait essentiellement, dans le contexte de l'époque, à établir la paix pour préserver le statu quo. UN إن المحكمة الدائمة التي لم تكن، كما سنذكر، حتى مجرد جهاز تابع لعصبة اﻷمم، كانت تنتمي إلى نظام يرمي بالضرورة، وفي السياق الزمني، إلى عدم القيام بأكثر من إقرار السلم من أجل اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    L'entretien accordé par M. Duelfer constitue également une entrave au bon fonctionnement du Conseil de sécurité et une action dépassant les limites de sa compétence, dans la mesure où l'information a été publiée dans la presse sans que le Conseil de sécurité en soit informé. La Commission spéciale est un organe subsidiaire du Conseil de sécurité et non pas une entité indépendante. UN كما أنه يمثل استهانة من السيد دولفير بمجلس اﻷمن وتجاوزا لصلاحياته حيث تم نشر المعلومات في الصحف من دون إطلاع المجلس عليها، واللجنة الخاصة هي جهاز تابع لمجلس اﻷمن وليست كيانا مستقلا عنه. صاحب السيادة
    414. L'article 9 envisageait aussi des situations où un organe d'une organisation internationale était mis à la disposition d'un État. UN ٤١٤ - تعالج أيضا المادة ٩ الحالات التي يوضع فيها جهاز تابع لمنظمة دولية تحت تصرف دولة ما.
    1. N’est pas considéré comme un fait de l’État d’après le droit international le comportement adopté sur son territoire ou sur tout autre territoire soumis à sa juridiction par un organe d’un autre État agissant en cette qualité. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي ما يقع في إقليمها أو في أي إقليم آخر خاضع لولايتها من تصرف جهاز تابع لدولة أخرى ويعمل بهذه الصفة.
    La décision a été adoptée par un organe de l'Etat; UN صدور قرار من جهاز تابع للدولة؛
    La Cour internationale de Justice de La Haye, d'autre part, est un organe de l'Organisation des Nations Unies qui bénéficie donc automatiquement des avantages que le Tribunal international du droit de la mer devrait obtenir du fait de son statut d'observateur. UN من جانب آخر، فإن محكمة العدل الدولية في لاهاي هي جهاز تابع لﻷمم المتحدة وهو يستفيد بالتالي بصورة تلقائية من المزايا التي ينبغي لمحكمة قانون البحار أن تحصل عليها من خلال منحها مركز المراقب.
    La première est le Conseil de paix et de sécurité, organe de l'Union africaine chargé de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN المؤسسة الأولى هي مجلس السلام والأمن، وهو جهاز تابع للاتحاد الأفريقي لمنع الصراع وإدارته وتسويته.
    43. Le requérant Banque de Turquie, organisme du Gouvernement turc, a participé au financement des travaux d'Enka sur le projet. UN ٣٤ - واشترك صاحب المطالبة، مصرف تركيا، الذي هو جهاز تابع للحكومة التركية، في تمويل أعمال Enka المتعلقة بالمشروع.
    Nous tenons à souligner que ce document a été publié à l'initiative d'un organe du Secrétariat de l'Organisation qui ne dispose d'aucun mandat spécifique du Secrétaire général ou des États Membres. UN ونشدد هنا على أن الوثيقة قد أعدت بمبادرة من جهاز تابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، بدون موافقة محددة من الأمين العام أو من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus