"جهاز قضائي مستقل" - Traduction Arabe en Français

    • un système judiciaire indépendant
        
    • un appareil judiciaire indépendant
        
    • magistrature indépendante
        
    • 'un pouvoir judiciaire indépendant
        
    • de système judiciaire indépendant
        
    • indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • une justice indépendante
        
    • un système judiciaire impartial
        
    Critère : Mise en place et fonctionnement progressif d'un système judiciaire indépendant, accessible et impartial conforme aux normes internationales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    Le rapport traite également des effets de la corruption et du rôle essentiel que pourrait jouer un système judiciaire indépendant dans la prévention de l'impunité. UN ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب.
    La Constitution veille aussi à ce qu'un appareil judiciaire indépendant puisse agir comme dernier interprète des lois. UN كما أنَّ الدستور يكفل وجود جهاز قضائي مستقل بوسعه أن يعمل بصفته المفسِّر النهائي للقوانين.
    un appareil judiciaire indépendant faisait appliquer ces droits, et la société civile en assurait la promotion au niveau de la base. UN ويقوم جهاز قضائي مستقل بتنفيذ هذه الحقوق كما يعززها المجتمع المدني على المستوى الشعبي.
    Les Principes soulignent qu'en tant qu'élément essentiel de la démocratie, une magistrature indépendante doit reposer sur la confiance des justiciables. UN وتؤكد هذه المبادئ أن أي جهاز قضائي مستقل يجب أن يستند إلى ثقة الجمهور بوصفه عنصراً حيوياً من عناصر الديمقراطية.
    Cet acte a porté un coup d'arrêt à la progression à peine esquissée dans l'État partie vers l'instauration d'un pouvoir judiciaire indépendant. UN وقد حال ذلك دون اكتمال تحول الدولة الطرف نحو جهاز قضائي مستقل.
    De plus, il n'existe pas de système judiciaire indépendant. UN كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    Le Gouvernement a conscience des conditions à réunir pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et examine attentivement l'expérience des pays démocratiques. UN وتدرك حكومته ما يستلزمه إنشاء جهاز قضائي مستقل وتجري دراسة دقيقة لتجربة البلدان الديمقراطية.
    Le Département de la justice a pour mandat général d'établir un système judiciaire indépendant, impartial et multiethnique. UN 70 - وتضطلع إدارة العدل بولاية شاملة عن إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ومتعدد الإثنيات.
    Ces projets de loi marquent un progrès remarquable dans la création d'un système judiciaire indépendant et impartial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    Il est également urgent d'avoir un système judiciaire indépendant qui fonctionne en vue du rétablissement de l'ordre public et de la protection des droits de l'homme en Somalie. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    29. Par l'intermédiaire de son programme d'évaluation de l'appareil judiciaire, la MINUBH contribue à la mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    un appareil judiciaire indépendant faisait appliquer ces droits, et la société civile en assurait la promotion au niveau de la base. UN ويقوم جهاز قضائي مستقل بتنفيذ هذه الحقوق كما يعززها المجتمع المدني على المستوى الشعبي.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès dans la mise en place d'un appareil judiciaire indépendant et rétablissement des institutions judiciaires et pénitentiaires dans le nord du Mali UN الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم في إقامة جهاز قضائي مستقل وإعادة إنشاء مؤسسات العدالة والإصلاحيات في شمال مالي
    Réaffirmant que l'existence d'un appareil judiciaire indépendant et impartial et d'un corps de juristes indépendants ainsi que l'intégrité de l'appareil judiciaire sont des conditions indispensables pour protéger les droits de l'homme et garantir la nondiscrimination dans l'administration de la justice, UN وإذ يؤكد من جديد أن وجود جهاز قضائي مستقل ومحايد ومهنة قانون تتمتع بالاستقلالية، وتوافر النزاهة في نظام القضاء، هي متطلبات أساسية لحماية حقوق الإنسان وضمان عدم التمييز في مجال إقامة العدل،
    Réalisation escomptée 3.2 : Instauration de l'état de droit au Soudan, notamment sous la forme d'une magistrature indépendante et d'une administration pénitentiaire professionnelle UN الإنجاز المتوقع 3-2: إرساء سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء جهاز قضائي مستقل وخدمات إصلاحية في السودان
    3.2 Instauration de l'état de droit au Soudan, notamment sous la forme d'une magistrature indépendante et d'une administration pénitentiaire professionnelle UN 3-2 إرساء سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء جهاز قضائي مستقل وخدمات إصلاحية في السودان
    Le système judiciaire laisse beaucoup à désirer. Il lui manque une magistrature indépendante, des avocats qui agissent véritablement au nom des accusés, des jurys qui jouent le rôle de contrepoids indispensable à la bonne administration de la justice. UN 27 - ويعاني نظام العدل من قصور شديد، وهو يفتقر إلى جهاز قضائي مستقل ومحامين مستقلين يمكنهم العمل بصدق بالنيابة عن المتهمين، وإلى هيئات محلفين توفر الضوابط والتوازنات اللازمة لإعمال العدل.
    un pouvoir judiciaire indépendant devrait, en principe, contribuer pour beaucoup à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Une police qui rend des comptes de manière démocratique et un pouvoir judiciaire indépendant sont des conditions indispensables à l'instauration d'un État de droit et au plein respect des droits de l'homme. UN إن وجود جهاز قضائي مستقل وشرطة خاضعة للمساءلة بصورة ديمقراطية شرطان أساسيان لسيادة القانون وضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    De plus, il n'existe pas de système judiciaire indépendant. UN كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire fait partie des conditions indispensables à l'harmonie sociale. UN ووجود جهاز قضائي مستقل جزء من البنية الأساسية اللازمة للانسجام الاجتماعي.
    Au plan intérieur, mon gouvernement s'est résolument engagé à lutter contre la corruption et le détournement des deniers publics, à restaurer une justice indépendante et équitable et à améliorer l'habitat social. UN وعلى الصعيد المحلي، فإن حكومتي ملتزمة التزاما قويا بمكافحة الفساد واختلاس الأموال العامة، وبإعادة إنشاء جهاز قضائي مستقل ومنصف ونحن ملتزمون بتحسين الإسكان العام.
    un système judiciaire impartial, équitable et multiethnique est en place UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus