"جهاز مستقل" - Traduction Arabe en Français

    • un organe indépendant
        
    • un organisme indépendant
        
    • un mécanisme indépendant
        
    • un organe autonome
        
    • organe indépendant chargé
        
    Encore faut-il qu'elle soit perçue comme un organe indépendant et neutre et qu'elle bénéficie de la confiance de tous. UN ولا بد أن تعتبر هذه اللجنة بمثابة جهاز مستقل ومحايد وأن تحظى بثقة الجميع.
    Dans ce cas, un conseil supérieur des magistrats du parquet ou un organe indépendant analogue peut être chargé de gérer la carrière des procureurs. UN وفي هذه الحالة، يجوز لمجلس النيابة العامة أو جهاز مستقل مماثل تنظيم مهن رقابة المدعين العامين.
    Dans ce type de structure, il existe habituellement un conseil supérieur de la magistrature ou un organe indépendant analogue qui est chargé de gérer la carrière tant des magistrats du parquet que des magistrats du siège. UN وفي ظل هذا الهيكل، يتولى عادة مجلس قضاء أعلى أو جهاز مستقل مماثل تنظيم مهن المدعين العامين والقضاة على حد سواء.
    Cette loi est applicable aux données personnelles qui sont susceptibles de traitement et à toute utilisation ultérieure de ces données sous contrôle d'un organisme indépendant : l'APDA. UN وينطبق هذا القانون على البيانات الشخصية التي يمكن معالجتها وعلى استعمالها بأي شكل من الأشكال فيما بعد تحت مراقبة جهاز مستقل هو الوكالة الأندورية لحماية البيانات.
    Paragraphe 11: Enquête par un mécanisme indépendant sur les mauvais traitements; mise en jugement des responsables; dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux agents de la force publique (art. 7 et 8). UN الفقرة 11: قيام جهاز مستقل بالتحقيق في حالات إساءة المعاملة؛ ومقاضاة المسؤولين؛ وتدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان (الفقرتان 7 و8).
    L'État partie doit également mettre en place un organe indépendant d'enquête sur ces plaintes. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    L'État partie doit également mettre en place un organe indépendant d'enquête sur ces plaintes. UN وينبغي على الدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    Le Tribunal administratif des Nations Unies est un organe indépendant qui dispose d'un petit secrétariat. UN والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي جهاز مستقل تدعمه أمانة صغيرة.
    La coordination de la lutte internationale contre le terrorisme doit être confiée à un organe indépendant, spécialisé et permanent situé au cœur de la structure organique de cette Organisation. UN ويجب أن يتولى جهاز مستقل ومحترف ودائم، يقع في مركز هذه المنظمة، تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    Le Cabinet du Premier Ministre a créé une commission chargée de superviser la transformation du Conseil indépendant de contrôle en un organe indépendant relevant directement de l'Assemblée. UN وأنشأ مكتب رئيس الوزراء لجنة للإشراف على تحويل هيئة الرقابة المستقلة إلى جهاز مستقل يتبع الجمعية تبعية مباشرة.
    Par ailleurs, la Constitution a prévu la création d'un organe indépendant assurant l'égal accès de tous aux médias d'Etat. UN وفضلا عن ذلك فإن الدستور ينص على إنشاء جهاز مستقل يكفل تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة.
    En outre, de plus amples informations sur la suite donnée à la proposition tendant à faire de ce programme un organe indépendant seraient les bienvenues. UN وفضلاً عن ذلك، ترحب اللجنة بتلقي المزيد من المعلومات بشأن ما انتهت إليه الاقتراحات الرامية إلى تحويل هذا البرنامج إلى جهاز مستقل.
    Le Rapporteur spécial estime que la création d'un organe indépendant chargé de venir en aide aux journaux serait une solution à envisager afin d'éviter toute forme de dépendance. UN وفي رأي المقرر الخاص أن إنشاء جهاز مستقل يكلف بمساعدة الصحف يمكن أن يكون حلا يجدر النظر فيه لتجنب أي شكل من أشكال التبعية.
    Toujours dans le domaine des mécanismes de contrôle, il demande s'il existe un organe indépendant à l'égard du Ministère de tutelle de l'administration pénitentiaire, qui soit habilité à recevoir des plaintes de prisonniers. UN وأيضاً في مجال اﻵليات الرقابية، سأل عما إذا كان يوجد جهاز مستقل عن وزارة الوصاية التابعة ﻹدارة السجون يكون مؤهلاً لتلقي شكاوى سجناء.
    À cet égard, on a jugé contradictoire la formule suivante de l'article 12 : " le parquet est un organe indépendant au sein de la Cour " . UN وفي هذا الصدد، اعتبر أن عبارة " هيئة الادعاء جهاز مستقل من أجهزة المحكمة " الواردة في المادة ٢١ تنطوي على تناقض لفظي.
    À cet égard, nous suggérons que tous les règlements fassent l'objet d'un contrôle judiciaire indépendant du Bureau du Procureur, et que soit étudiée la possibilité d'un organe indépendant, qui jouerait un rôle officiel dans l'examen des affaires sensibles. UN وفي هذا الصدد يُقترح أن تخضع جميع التسويات للتمحيص القضائي على نحو مستقل عن مكتب النائب العام، وأن يُنظر في إنشاء جهاز مستقل يتمثل دوره الرسمي في استعراض القضايا الحساسة.
    240. L'article 116 de la Constitution dispose que < < l'appareil judiciaire est un organe indépendant de l'État de la République islamique d'Afghanistan. UN 240- تنص المادة 116 من الدستور على أن " الفرع القضائي هو جهاز مستقل لدولة جمهورية أفغانستان الإسلامية.
    Il s'agit d'un organisme indépendant qui a pour mandat d'examiner les plaintes du public concernant les violations des droits de l'homme dans le pays, qui peuvent englober des infractions de corruption, et de mener des enquêtes à ce sujet. UN هو جهاز مستقل ذو سلطة قضائية لإعادة النظر والتحقيق في الشكاوى العمومية عن انتهاكات حقوق الإنسان في جورجيا، ويمكن أن يشمل ذلك جرائم الفساد.
    Conscient des dangers que présente la corruption pour la société et le développement, le Parlement yéménite a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption et a institué un organisme indépendant de lutte contre la corruption composé d'organisations de la société civile, d'universitaires et de personnalités connues pour leur intégrité; UN إدراكاً من الدولة بمخاطر الفساد على المجتمع والتنمية، صادق البرلمان على معاهدة الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإنشاء جهاز مستقل لمكافحة الفساد مكون من منظمات مجتمع مدني، أكاديميين، شخصيات اجتماعية نزيهة.
    Paragraphe 11: Enquête par un mécanisme indépendant sur les mauvais traitements; mise en jugement des responsables; dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux agents de la force publique (art. 7 et 8). UN الفقرة 11: قيام جهاز مستقل بالتحقيق في حالات إساءة المعاملة؛ ومقاضاة المسؤولين؛ وتدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان (الفقرتان 7 و 8).
    Bien que la Fiscalía General soit un organe autonome sur le plan financier et administratif, les enquêteurs sont généralement moins bien rémunérés que les autres gens de loi. UN ومع أن مكتب النائب العام جهاز مستقل ماليا وإداريا، فإن هؤلاء المحققين بشكل عام يحصلون على مكافآت أقل مما يحصل عليه غيرهم من المهنيين القانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus