"جهدا في سبيل" - Traduction Arabe en Français

    • effort pour
        
    En attendant, nous n'épargnerons aucun effort pour veiller à ce que la promesse du futur devienne réalité. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    Je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. UN وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le Pakistan n'épargnera aucun effort pour atteindre cet objectif. UN ولن تألو باكستان جهدا في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    Le Gouvernement du Burundi ne ménagera aucun effort pour que la coopération sous-régionale puisse connaître un essor considérable pour le bien-être de nos populations. UN ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا.
    Je ne vais pas les évoquer toutes ici, mais l'Égypte est convaincue que le Secrétaire général les suit de près et ne ménagera aucun effort pour les examiner. UN لكن مصر واثقة أن الأمين العام يراقب كلا منها، ولن يدخر جهدا في سبيل تحقيقها.
    Les États ne doivent épargner aucun effort pour prévenir et combattre, à tous les niveaux, l'expansion du fléau de la drogue. UN ويجب على الدول ألا تدخّر جهدا في سبيل منع انتشار بلاء المخدرات ومكافحته، على جميع المستويات.
    La Turquie ne ménage pourtant aucun effort pour effacer cet ignoble événement de son histoire. UN ومع ذلك فتركيا لا تألوا جهدا في سبيل إنكار هذا الحدث المشين الذي وقع في ماضيها.
    La communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour explorer toutes les options politiques et diplomatiques de nature à contribuer au règlement du problème. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في سبيل استكشاف كل الخيارات السياسية والدبلوماسية التي يمكن أن تساعد في حل القضية.
    J'aimerais également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Grey, qui n'a épargné aucun effort pour faire avancer notre cause commune, bien qu'il ait été contraint de vous léguer plus qu'il ne l'aurait sans doute souhaité. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناننا لسلفكم السفير غراي الذي لم يأل جهدا في سبيل السير قدما بقضيتنا المشتركة، وان كان قد تعين عليه مع الأسف أن يترك لكم كماً هائلا من العمل أكثر مما كان يود.
    Il n'épargne aucun effort pour faire face à la nouvelle menace que posent les stimulants du type méthamphétamine. UN ولا تألو ميانمار جهدا في سبيل التصدي للتهديد الناشئ الذي باتت تطرحه مخدرات الميتامفيتامين المنشطة.
    Cette initiative représente un effort pour empêcher qu'une lutte économique et sociale ne dégénère en un nouveau conflit de grande ampleur en Afrique de l'Ouest. UN وتشكّل المبادرة جهدا في سبيل منع تدني الصراع الاقتصادي والاجتماعي إلى صراع آخر ذي أبعاد كبيرة في غرب أفريقيا.
    Édifier une paix durable est une entreprise de longue haleine et il ne faut ménager aucun effort pour y parvenir. UN فبناء السلام الدائم تعهد طويل الأجل، ولا بد ألا ندخّر جهدا في سبيل نجاحه.
    L'UNESCO ne ménage donc aucun effort pour créer des conditions propices à l'épanouissement du dialogue et de la diversité. UN ولهذا فإن اليونسكو لا تدّخر جهدا في سبيل خلق الأوضاع التي يمكن فيها أن يزدهر الحوار والتنوع.
    Les États ne doivent épargner aucun effort pour prévenir et combattre, à tous les niveaux, l'expansion du fléau de la drogue. UN ويجب على الدول ألا تدخّر جهدا في سبيل منع انتشار بلاء المخدرات ومكافحته، على جميع المستويات.
    Le Gouvernement n'épargne aucun effort pour améliorer la qualité de l'enseignement. UN والحكومة لا تألو جهدا في سبيل تحسين نوعية التعليم.
    C'est pourquoi nous n'épargnons aucun effort pour les renforcer et les approfondir. UN لذا فإننا لن نألو جهدا في سبيل تعزيز ونشر هذه القيم.
    Le Président avait fait preuve, comme à l'accoutumée, de patience et de diplomatie et n'avait ménagé aucun effort pour parvenir à un résultat satisfaisant. UN وقد أظهر الرئيس لدى رئاسته للمشاورات صبره المعتاد ومهارته الدبلوماسية ولم يدخر جهدا في سبيل بلوغ النتائج الموفقة.
    Il est clair que le Soudan n'a reculé devant aucun effort pour assurer le fonctionnement correct et le succès de l'opération Survie. UN لا شك أن السودان لم يأل جهدا في سبيل تسيير ونجاح عملية شريان الحياة.
    Je n'épargnerai aucun effort pour servir les intérêts de la Conférence au mieux de mes capacités, d'une façon équilibrée, ouverte et pragmatique. UN إنني لن أدخر جهدا في سبيل خدمة مصالح المؤتمر على أفضل وجه، بشكل متزن متفتح عملي.
    40. Le Comité s'est félicité des mesures prises par certains organes et a prié instamment tous les organes de n'épargner aucun effort pour améliorer leur taux d'utilisation des services de conférence. UN ٤٠ - ورحبت اللجنة بما اتخذته بعض الهيئات من تدابير، وحثت جميع الهيئات على ألا تدخر جهدا في سبيل تحسين معامل انتفاعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus