"جهدهم" - Traduction Arabe en Français

    • effort
        
    • leur possible pour
        
    • efforcent
        
    • leurs efforts
        
    • leur mieux
        
    • qu'ils peuvent
        
    • leur travail
        
    • son mieux
        
    • ce qu'ils
        
    Nous félicitons les dirigeants africains qui n'ont épargné aucun effort dans la recherche de solutions africaines aux conflits et aux crises en Afrique. UN ونهنئ القادة الأفارقة الذين يبذلون قصارى جهدهم للبحث عن حلول أفريقية للصراعات والأزمات الأفريقية.
    Le Haut Commissaire a lancé un appel solennel à toutes les parties pour qu'elles n'épargnent aucun effort afin de maintenir la paix et la concorde dans le pays. UN وناشد المفوض السامي الجميع رسميا أن يبذلوا قصارى جهدهم للعمل على المحافظة على السلم والتفاهم في ذلك البلد.
    Nous nous félicitons déjà de l'action du Coordonnateur spécial et de son personnel, qui ne ménagent aucun effort afin de faire aboutir et consolider la paix. UN ونرحب بالعمل الذي اضطلع به المنسق الخاص وموظفوه الذين بذلوا قصارى جهدهم ﻹرساء السلام وتوطيده.
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Le Conseil de gouvernement, les ministères et la Coalition s'efforcent toutefois de recueillir autant de preuves que possible. UN وأردف قائلا إن المجلس الحكومي والوزراء والتحالف يبذلون مع ذلك قصارى جهدهم لجمع أكبر عدد ممكن من الأدلة.
    Je tiens à souligner à quel point nous apprécions leurs efforts considérables. UN وأود أن أؤكد أننا نقدر بالغ التقدير جهدهم العظيم.
    Ils ont fait de leur mieux pour garantir le succès final de nos travaux sur le Programme d'action. UN لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل.
    Qui sont dans cinq semaines, mais je peux vous garantir, les Vocal Adrenaline et les Warblers font tout ce qu'ils peuvent pour retrouver leur gloire d'antan. Open Subtitles التي تبقى عليها خمسة أسابيع وأنا أظمن لكم الفوكال أدرنالين و الوالبرز يبذلون قصارى جهدهم لأستعادة
    Les membres de la Plateforme n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord sur toutes les questions de procédure par consensus. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Les membres de la Plateforme n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord sur toutes les questions de procédure par consensus. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    2. Les membres de la Plateforme n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord sur toutes les questions de procédure par consensus. UN 2 - وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية، يتعين على أعضاء المنبر أن يبذلوا قصارى جهدهم للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Comité sait qu'il est important que le système soit mis en œuvre et compte que tout effort sera fait pour l'accélérer. UN وتقر اللجنة بأهمية اعتماد النظام وتتوقع أن يبذل الجميع قصارى جهدهم للتعجيل باعتماده.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général, l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) et les fonctionnaires internationaux scrutateurs de l'effort considérable et du travail acharné qu'ils ont fournis. UN أود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وموظفي صناديق الاقتراع الدوليين المشاركين في تلك العملية على جهدهم الضخم والشاق.
    Afin de favoriser ce contrôle, les représentants du FNUAP n'épargneront aucun effort pour assurer la constitution, dans tous les pays bénéficiaires d'un programme, de groupes de travail nationaux sur les évaluations démographiques de pays. UN ولتعزيز هذا الشعور بالملكية الوطنية، سيبذل ممثلو الصندوق قصارى جهدهم لضمان إنشاء أفرقة عمل وطنية معنية بتقييمات السكان القطرية في جميع بلدان البرامج.
    Et pourtant, les négociations sur le terrain tournent souvent autour des incidences pratiques : par exemple, le refus des belligérants de laisser acheminer certains vivres dont la livraison est perçue par eux comme compromettant les objectifs de leur effort de guerre. UN بيد أن المفاوضات، على أرض الواقع، غالبا ما تدور حول النتائج العملية: على سبيل المثال، عدم سماح الأطراف المحاربة بتسليم أصناف غذائية معينة نظرا لتصورها أنها تهدد أهداف جهدهم الحربي.
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Il a indiqué que les membres de l'Union européenne feraient tout leur possible pour que la nouvelle convention entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN وأشار إلى أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيبذلون قصارى جهدهم لضمان بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    Voilà pourquoi j'engage tous les dirigeants ici présents à faire tout leur possible pour réunir ces fonds, qui sont vitaux. UN وعليه، أدعو كل الزعماء الحاضرين هنا إلى أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان توفير هذه الموارد الهامة.
    1. En ce qui concerne toutes les questions de fond et de procédure, les participants s'efforcent au maximum de parvenir à un accord par consensus. UN 1 - يبذل المشاركون قصارى جهدهم للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الموضوعية والإجرائية وذلك بتوافق الآراء.
    Mon Représentant spécial et le personnel, tant civil que militaire, de l'ONURC poursuivront avec vigilance leurs efforts pour accomplir le mandat que leur a confié le Conseil de sécurité. UN وسيبذل ممثلي الخاص وأفراد عملية أنكرو، المدنيون منهم والعسكريون، قصارى جهدهم ﻷداء الولاية التي أناطها بهم مجلس اﻷمن.
    Malgré cela, des personnels dévoués continuent de faire de leur mieux pour mener à bien des programmes conçus pour aider les civils en situation de détresse. UN ومع ذلك، لا يزال الموظفون المتفانون يبذلون قصارى جهدهم للاضطلاع ببرامج تهدف إلى مساعدة المدنيين المنكوبين.
    Il est maintenant grand temps que tous les amis du CTBT fassent tout ce qu'ils peuvent pour accélérer le processus de ratification et l'entrée en vigueur du Traité aussitôt que possible. UN لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Le libre-échange et les nouvelles technologies ont été les moteurs de ce progrès; ils ont aidé des centaines de millions de personnes à améliorer leurs perspectives grâce à la commercialisation à l'étranger des fruits de leur travail et de leur créativité. UN وكانت التجارة المفتوحة والتكنولوجيات الجديدة هي محركات هذا التقدم، إذ ساعدت مئات الملايين على رؤية آفاقهم تزداد اتساعا من خلال تسويق ثمار جهدهم وإبداعهم في الخارج.
    Très compatissant. Il a promis de faire de son mieux. Open Subtitles كان متعاطفاً جداً ويقول إنهم سيبذلون قصارى جهدهم
    Pour cacher ce qu'ils sont ? Open Subtitles لماذا يحاربون بكل جهدهم لإخفاء ما هم عليه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus