"جهودا وموارد" - Traduction Arabe en Français

    • des efforts et des ressources
        
    • efforts et ressources
        
    • d'efforts et des ressources
        
    Il s'agit là d'une tâche à la dimension de la nation, exigeant des efforts et des ressources énormes, - une tâche que nous ne pouvons laisser s'accomplir toute seule. UN وهذه مهمة ينبغي اﻹضطلاع بها على مستوى الدولة وتتطلب جهودا وموارد ضخمة، ولا يمكن أن نترك الخطأ ليصلح نفسه بنفسه.
    C'est pourquoi il convient d'aborder la question d'une manière très sérieuse, ce qui exigera indéniablement que les États y consacrent des efforts et des ressources supplémentaires. UN ولذلك يجدر تناول هذه المسألة بطريقة جادة تماما. وذلك يستلزم بصورة مؤكدة أن تخصص الدول جهودا وموارد إضافية.
    17. La création de conditions propices à un processus de retour durable demeure un problème majeur, exigeant des efforts et des ressources considérables. UN ١٧ - وما برح إيجاد الظروف المناسبة من أجل عودة مستدامة يشكل تحديا كبيرا، يتطلب جهودا وموارد كبيرة.
    La mise en place d'un environnement véritablement porteur et favorable pour tous les âges exige des efforts et des ressources. UN 92 - ويستلزم تهيئة بيئة داعمة تمكينية فعالة لجميع الأعمار والمحافظة عليها جهودا وموارد.
    Depuis 2005, les départements de l'éducation allouent des efforts et ressources additionnelles à la qualité de l'éducation pour lutter contre l'abandon scolaire. UN ومنذ عام 2005 وإدارات التعليم تُفرد جهودا وموارد إضافية لجودة التعليم سعيا لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    En dépit des mesures d'urgence prises par le Gouvernement et de l'aide reçue pour la reconstruction de cette région, plusieurs années d'efforts et des ressources considérables seront nécessaires pour permettre le redressement économique et social des zones touchées. UN ورغم تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة والمساعدة التي تلقتها لإعادة بناء المنطقة، فسيتطلب إنعاش القرى المتضررة، اجتماعيا واقتصاديا، جهودا وموارد ضخمة لعدة سنوات.
    La création d'un organe neuf peut certes nécessiter des efforts et des ressources supplémentaires mais elle permet aux États parties de façonner le mécanisme en se conformant exactement au Protocole facultatif au lieu de modifier une législation existante. UN وإن إنشاء آلية جديدة، لئن كان يقتضي جهودا وموارد إضافية، يتيح للدول مجالا لإنشائها بدقة وفقا للنموذج الذي يقتضيه البروتوكول الاختياري، بدلا من إدخال تعديلات على التشريعات السارية.
    Il est notamment de notre intérêt de lui permettre de s'atteler effectivement à résoudre des problèmes spécifiques des pays en développement, en particulier d'Afrique et des pays les moins avancés, dont le redressement nécessite des efforts et des ressources importantes. UN ومن مصلحتنا بشكل خاص تمكين المنظمة من أن تواجه بشكل فعال المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان النامية - وعلى وجه الخصوص مشاكل بلدان أفريقيا وأقل البلدان تقدما، التي تطلب إنعاشها جهودا وموارد كبيرة.
    Des espoirs importants ont été placés dans le Haut-Commissariat, qui joue un rôle moteur pour soutenir l'application des recommandations découlant de l'examen périodique universel, ce qui exige des efforts et des ressources durables. UN 19 - وتم استثمار توقعات كبيرة في المفوضية باعتبارها من الجهات الفاعلة المحورية في دعم تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، الأمر الذي يتطلب جهودا وموارد متواصلة.
    Des progrès satisfaisants ont été accomplis en ce qui concerne ces deux indicateurs, mais il est difficile d'alphabétiser les 15 à 20 % d'une population qui demeurent illettrés, et des efforts et des ressources supplémentaires seront nécessaires. UN ففي حين أن التقدم المحرز بصدد هذين المؤشرين مرضٍ حتى الآن، فإن الوصول إلى نسبة 15-20 في المائة من السكان يتسم بالصعوبة على الدوام ويتطلب جهودا وموارد إضافية.
    Une telle mesure mettrait fin à la répartition tout à fait justifiée des tâches dans ce domaine entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de la gestion et représenterait un recul important dans la réforme des achats, à laquelle les États Membres ont consacré des efforts et des ressources considérables et qui a obtenu des résultats satisfaisants. UN فهذا الترتيب من شأنه أن يقوض دعائم تقسيم العمل المبرر بشكل كامل في هذا الصدد بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية، وأن يمثل خطوة واسعة إلى الوراء على صعيد إصلاح نظام الشراء الذي كرست له الدول الأعضاء جهودا وموارد هامة والذي أثمر نتائج مرضية.
    Selon un avis, les politiques libérales face à l'abus de cannabis constituaient non seulement une menace pour la santé publique mais allaient également à l'encontre de l'action entreprise par les pays en développement, qui déployaient des efforts et des ressources considérables pour tenter de réduire la culture de cannabis sur leur territoire. UN وأُبدي رأي مفاده أن السياسات المتساهلة إزاء تعاطي القنب لا تمثّل تهديدا للصحة العمومية فحسب وإنما هي أيضا تحبط الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تخصّص جهودا وموارد كبيرة في محاولة منها للحد من زراعة القنب في اقليمها.
    Conformément à ses obligations internationales et à la Constitution, le Gouvernement a consacré des efforts et des ressources importants à la protection et au développement des enfants grâce à des programmes de développement de la petite enfance, à des soins de santé abordables et à un enseignement de qualité. UN 16 - وتمشيا مع الالتزامات الدولية للحكومة ودستورها، فإنها كرست جهودا وموارد ذات شأن لحماية الأطفال ونموهم عن طريق برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، والرعاية الصحية الميسورة والتعليم الجيد.
    Le Comité a été informé qu'au cours de l'exercice biennal 2006-2007, la CEA allait continuer de renforcer ses capacités de manière à pouvoir réaliser elle-même des travaux d'impression de plus grande qualité, et qu'elle allait consacrer efforts et ressources à la diffusion de ses publications sous forme électronique. UN أبلغت اللجنة بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستواصل، في فترة السنتين 2006-2007، تعزيز قدرات الطباعة الداخلية فيها حتى تكون الطباعة ذات جودة أكبر، وأنها ستكرس جهودا وموارد لإتاحة المنشورات إلكترونيا.
    Depuis lors, l'Iraq a remis un nombre considérable d'autres documents; la Commission a consacré beaucoup d'efforts et des ressources substantielles au traitement et à l'analyse de ces matériaux, travail qui a donné d'importants résultats et a ouvert de nouvelles pistes d'enquête. UN ومنذ ذلك الحين، سلﱠم العراق عددا كبيرا من الوثائق اﻹضافية. وقد ركزت اللجنة جهودا وموارد ضخمة على معالجة هذه المواد وتحليلها، وهذا عمل أسفر عن نتائج هامة وفتح السبل لموالاة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus