"جهودها لوضع" - Traduction Arabe en Français

    • ses efforts pour mettre
        
    • ses efforts pour élaborer
        
    • ses efforts pour organiser
        
    • leurs efforts pour élaborer
        
    • 'efforts pour mettre en place
        
    • ses efforts en vue d'élaborer
        
    • ses efforts visant à mettre au point
        
    • ses efforts tendant à
        
    • s'employer à élaborer
        
    • d'efforts pour élaborer
        
    • efforts pour concevoir et
        
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour mettre sur pied une stratégie au niveau national visant à prévenir et à combattre la violence au sein de la famille à l'égard des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour mettre sur pied une stratégie au niveau national visant à prévenir et à combattre la violence au sein de la famille à l'égard des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    38. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour élaborer un système qui permette de collecter de façon approfondie des données comparatives et ventilées en rapport avec la Convention. UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات المقارنة والمفصلة المتعلقة بالاتفاقية.
    5. Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation afin d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لوضع حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    4. Les pays en développement Parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie ont jugé nécessaire de mettre en place des dispositifs régionaux propres à appuyer leurs efforts pour élaborer et mettre en œuvre leurs programmes d'action régionaux. UN 4- ارتأت البلدان النامية الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا أنه من الضروري إنشاء مرافق إقليمية ملائمة تساعدها في جهودها لوضع وتنفيذ برامج أعمالهم الإقليمية.
    39. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a poursuivi ses efforts pour mettre en place le cadre juridique et réglementaire que nécessite un marché financier. UN ٣٩ - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت الحكومة جهودها لوضع إطار قانوني وتنظيمي لسوق مالية.
    123.116 Poursuivre ses efforts en vue d'élaborer un plan d'action visant à éradiquer le travail des enfants et accorder la priorité à l'éducation inclusive pour tous (Yémen); UN 123-116- مواصلة جهودها لوضع خطة عمل للقضاء على عمل الأطفال وإيلاء الأولوية للتعليم الشامل للجميع (اليمن)؛
    400. Le Comité recommande à l'État partie de créer un mécanisme centralisé pour la collecte et l'analyse de données quantitatives et qualitatives relatives aux enfants et d'intensifier ses efforts visant à mettre au point des indicateurs de résultats synthétiques pour les enfants. UN 400- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لجمع وتحليل البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالطفل، وبأن تعزز جهودها لوضع مؤشرات أداء شاملة تتعلق بالطفل.
    52. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre ses efforts tendant à faire cesser la pratique des mutilations génitales féminines, par exemple par leur interdiction légale et l'exécution de programmes ciblés ayant pour objet de sensibiliser les gens aux effets extrêmement préjudiciables de cette pratique. UN 52- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع حد لممارسة ختان الإناث وذلك بوسائل منها مثلاً الحظر القانوني لهذه الممارسة وتنفيذ برامج هادفة بغية توعية السكان بآثارها الشديدة الضرر.
    c) De s'employer à élaborer des programmes de dépistage précoce pour prévenir et soigner les invalidités; UN (ج) تعزيز جهودها لوضع برامج للكشف المبكر عن الإعاقة للوقاية منها ومعالجتها؛
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة، إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    54. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et mettre en œuvre une politique de régularisation intégrée à laquelle tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille en situation irrégulière puissent avoir accès, conformément au principe de non-discrimination. UN 54- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتسوية أوضاع المهاجرين تكون متاحة لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي وتحقق مبدأ عدم التمييز.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre fin à la détention forcée des femmes venant d'accoucher qui ne peuvent pas payer les frais médicaux, y compris dans les services de santé privés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع حد لممارسة الاحتجاز القسري للأمهات بعد الولادة بسبب عدم دفع الرسوم بما في ذلك في المرافق الصحية الخاصة.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour mettre fin à la détention forcée des femmes venant d'accoucher qui ne peuvent pas payer les frais médicaux, y compris dans les services de santé privés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع حد لممارسة الاحتجاز القسري للأمهات بعد الولادة بسبب عدم دفع الرسوم بما في ذلك في المرافق الصحية الخاصة.
    519. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre au point un système de collecte de données global portant sur tous les domaines couverts par la Convention. UN 519- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع نظام شامل لجمع البيانات يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses efforts pour mettre fin aux traditions et coutumes discriminatoires et contraires à l'article 7, telles que les mutilations génitales féminines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتُعزِّز جهودها لوضع حد للتقاليد والأعراف التمييزية والتي تتعارض مع المادة 7، مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    548. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour élaborer un système qui permette de collecter et d'évaluer de façon approfondie des données comparatives et ventilées sur la Convention, notamment en harmonisant davantage les bases de données et les archives pertinentes. UN 548- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لوضع نظام شامل لجمع وتقييم البيانات المقارنة والمفصلة المتعلقة بالاتفاقية، بما في ذلك تحسين التكامل بين قواعد البيانات والمحفوظات ذات الصلة.
    b) D'intensifier ses efforts pour élaborer des programmes de détection précoce des handicaps; UN (ب) تعزيز جهودها لوضع برامج للاكتشاف المبكر للإعاقة والوقاية منها وعلاجها؛
    6. Prie le secrétariat de poursuivre ses efforts pour organiser de nouveaux séminaires de formation afin d'aider les Parties, en particulier les pays en développement, à appliquer les éléments d'orientation; UN 6- يطلب من الأمانة أن تواصل جهودها لوضع حلقات تدريبية جديدة لمساعدة الأطراف، وعلى الأخص البلدان النامية، في تنفيذ العناصر التوجيهية؛
    119. Pour pallier le problème des brimades à l'école, notamment à l'égard des enfants de migrants, les ministères compétents avaient unis leurs efforts pour élaborer, en février 2012, le Plan global pour éliminer les brimades à l'école. UN 119- ولمعالجة مشكلة تسلط الأقران في المدارس، بما في ذلك أطفال المهاجرين، وحّدت الوزارات المعنية جهودها لوضع خطة شاملة للقضاء على تسلط الأقران في المدارس، في شباط/فبراير 2012.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie redouble d'efforts pour mettre en place des institutions et des programmes appropriés et faire en sorte que les anciens enfants soldats soient réintégrés dans le système scolaire ordinaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لوضع برامج وبناء مؤسسات مناسبة وضمان إعادة دمج الأطفال الجنود سابقاً في النظام التعليمي العادي.
    165. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue d'élaborer un système de collecte systématique de données désagrégées sur tous les domaines couverts par la Convention et pour tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécifiquement l'accent sur ceux qui ont besoin d'une protection spéciale. UN 165- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لوضع نظام لجمع شامل لبيانات مصنفة تجسد جميع مجالات الاتفاقية وتشمل جميع الأطفال دون سن 18 عاماً، مع تركيز خاص على الأطفال الذين يحتاجون لحماية خاصة.
    c) D'amplifier ses efforts visant à mettre au point des programmes de dépistage précoce pour prévenir les handicaps et y remédier; UN (ج) تعزيز جهودها لوضع برامج للاكتشاف المبكر للإعاقة والوقاية منها وعلاجها؛
    261. Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre ses efforts tendant à faire cesser la pratique des mutilations génitales féminines, par exemple par leur interdiction légale et l'exécution de programmes ciblés ayant pour objet de sensibiliser les gens aux effets extrêmement préjudiciables de cette pratique. UN 261- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لوضع حد لممارسة ختان الإناث وذلك بوسائل منها مثلاً الحظر القانوني لهذه الممارسة وتنفيذ برامج هادفة بغية توعية السكان بآثارها الشديدة الضرر.
    c) De s'employer à élaborer des programmes de détection précoce pour prévenir et soigner les invalidités; UN (ج) تعزيز جهودها لوضع برامج للكشف المبكر عن الإعاقة للوقاية منها ومعالجتها؛
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour concevoir et exécuter de vastes programmes de sensibilisation afin de faire mieux comprendre l'égalité entre les femmes et les hommes à tous les niveaux de la société et d'obtenir un appui à cet égard. UN 278 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لوضع برامج شاملة للتوعية وتنفيذها لإشاعة فهم أفضل لمسألة المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع والحث على دعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus