5. Remercie la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités ; | UN | 5 - تعرب أيضا عن تقديرها للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités ; | UN | 5 - تعرب أيضا عن تقديرها للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
2. Remercie également la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
Le développement durable exige que tous les pays unissent leurs efforts et collaborent. | UN | تقتضي أن توحد جميع البلدان جهودها وأن تتعاون. |
19. Les pays en développement doivent conjuguer leurs efforts et harmoniser leurs plans, à travers la consolidation des ensembles régionaux. | UN | ١٩ - وتابع قائلا إنه يتعين على البلدان النامية أن تحشد جهودها وأن تنسق خططها من خلال ترسيخ المجموعات اﻹقليمية. |
Toutes les délégations doivent par conséquent redoubler d'efforts et faire preuve d'un maximum de souplesse. | UN | وهذا يقتضي بالضرورة أن تجدد جميع الوفود جهودها وأن تتحلى بأقصى قدر ممكن من المرونة. |
Il demande aux États et aux autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies, de s'associer à ces efforts et de donner suite aux recommandations du Sous-Comité d'accréditation afin que les institutions nationales des droits de l'homme respectent pleinement, en droit et en fait, les Principes de Paris. | UN | وناشد الأمين العام الدول وغيرها من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الوكالات التابعة للأمم المتحدة، أن تضم جهودها وأن تتابع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد بحيث تمتثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان امتثالاً تاماً لمبادئ باريس، على كل من مستوى القانون والممارسة. |
Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et de mettre en place un plan d'action comprenant des campagnes de sensibilisation à l'intention des hommes comme des femmes, et jouissant de l'appui de la société civile, afin d'éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها وأن تضع خطة عمل، بما في ذلك القيام بحملات لنشر الوعي العام للنساء والرجال على حد سواء، بدعم من المجتمع المدني، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
2. Remercie également la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
2. Exprime également ses remerciements à la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités, en ce qui concerne notamment la pleine application de la décision 48/417 de l'Assemblée générale; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية للوكالة، وتطلب اليها أن تستمر في جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها، بما فيها التنفيذ الكامل لمقرر الجمعية العامة ٤٨/٤١٧؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités ; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités ; | UN | 5 - تعرب عن تقديرها أيضا للجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
5. Remercie la Commission consultative de l'Office et la prie de poursuivre son action et de la tenir au courant de ses activités; | UN | 5 - تعرب أيضا عن تقديرها للجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتطلب إليها أن تواصل جهودها وأن تبقي الجمعية العامة على علم بأنشطتها؛ |
Les pays ayant les niveaux de consommation de drogue les plus élevés doivent intensifier leurs efforts et assumer la responsabilité du rôle clé qu'ils ont joué en perpétuant le problème. | UN | ويتعين على البلدان التي توجد بها أعلى مستويات استهلاك المخدرات أن تعزز جهودها وأن تتحمل المسؤولية عن الدور الذي تقوم به في إدامة المشكلة. |
Tous les signataires du Protocole additionnel doivent unir leurs efforts et trouver des solutions pratiques aux problèmes posés par ces changements. | UN | وإنه يتعين على جميع الأطراف الموقعة على البروتوكول الإضافي أن توحد جهودها وأن توجد الحلول العملية للمشاكل الناجمة عن تغير المناخ. |
Toutefois, l'absence d'un plan stratégique global pour la primauté du droit, de la justice et des droits de l'homme fait que tous ces acteurs ont du mal à coordonner leurs efforts et à mobiliser suffisamment de ressources pour s'attaquer efficacement à tous les problèmes. | UN | غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة. |
Principaux moteurs de la coopération Sud-Sud, les pays en développement doivent intensifier leurs efforts et indiquer très concrètement l'appui qu'ils attendent du système des Nations Unies. | UN | ويتعين على البلدان النامية، باعتبارها القوى الدافعة الرئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تنشط جهودها وأن تحدد بشكل ملموس الدعم الذي تحتاجه من منظومة الأمم المتحدة. |
Principaux moteurs de la coopération Sud-Sud, les pays en développement doivent intensifier leurs efforts et indiquer très concrètement l'appui qu'ils attendent du système des Nations Unies. | UN | ويتعين على البلدان النامية، باعتبارها القوى الدافعة الرئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن تنشط جهودها وأن تحدد بشكل ملموس الدعم الذي تحتاجه من منظومة الأمم المتحدة. |
J'exhorte les autorités iraquiennes à redoubler d'efforts et à inciter par tous les moyens possibles les témoins et les informateurs à se manifester. | UN | وإنني أحث السلطات العراقية على أن تضاعف جهودها وأن تنظر في جميع الحوافز الممكنة لإقناع الشهود والمخبرين بالإدلاء بمعلوماتهم. |
Les États et les autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies, sont priés de s'associer à ces efforts et de donner suite aux recommandations du Sous-Comité afin que les institutions nationales des droits de l'homme respectent pleinement, en droit et en fait, les Principes de Paris. | UN | وطُلب إلى الدول والجهات صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، أن تضم جهودها وأن تتابع توصيات اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد لتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من الامتثال التام لمبادئ باريس، على كل من مستوى القانون والممارسة. |
Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et de mettre en place un plan d'action comprenant des campagnes de sensibilisation à l'intention des hommes comme des femmes, et jouissant de l'appui de la société civile, afin d'éliminer la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | وتوصي أيضا بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها وأن تضع خطة عمل، بما في ذلك القيام بحملات لنشر الوعي العام للنساء والرجال على حد سواء، بدعم من المجتمع المدني، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |