Nous remercions également nos collègues pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour parvenir à un document final consensuel et fructueux. | UN | ونشكر أيضاً زملاءنا على جهودهم الدؤوبة للتوصل إلى وثيقة ختامية توافقية وناجحة. |
Enfin, s'agissant des deux projets de résolution dont nous sommes saisis, je voudrais remercier les coordonnateurs des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour faciliter les négociations sur ces documents. | UN | وإذ أنتقل أخيرا إلى مشروعي القرارين المعروضين علينا، فإنني أود أن أشكر المنسقين على جهودهم الدؤوبة في تيسير المفاوضات حول هاتين الوثيقتين. |
Nous rendons hommage au Président en exercice du Tribunal, aux juges sortants et aux autres membres du Tribunal pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin que la justice prime. | UN | ونشيد بمساعي رئيس المحكمة والقضــاة الذين انتهت فترة عملهم وأعضــاء المحكمـة اﻵخــرين علــى جهودهم الدؤوبة ﻹقامة العدالــة. |
Enfin, je tiens à exprimer la profonde gratitude de la nation swazie à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et au personnel du Secrétariat pour les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de relever les nombreux défis auxquels notre Organisation est confrontée alors que nous approchons du nouveau millénaire. | UN | وأود كذلك أن أسجﱢل عميق امتنان اﻷمة السوازية ﻷميننا العام السيد بطرس بطرس غالى ولموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم الدؤوبة في التصدي للتحديات العديدة التي تواجه منظمتنا ونحن نتأهب للدخول في ألفية جديدة. |
Je voudrais enfin exprimer mes sincères remerciements aux hommes et aux femmes de la MINUAD et à tous les agents humanitaires pour les efforts qu'ils déploient inlassablement au Darfour dans le cadre de notre mission commune : venir en aide aux populations vulnérables touchées par le conflit et contribuer à l'instauration d'une paix durable pour tous les habitants du Darfour. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص تقديري للرجال والنساء من العاملين في العملية المختلطة ولجميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية على جهودهم الدؤوبة في دارفور في سبيل تحقيق المهمة المشتركة الملقاة على عاتقنا في مساعدة الفئات السكانية المتضررة والضعيفة، ودعم تحقيق سلام دائم لجميع أهالي دارفور. |
Par ailleurs, je voudrais exprimer mes remerciements sincères aux membres du Secrétariat pour leurs efforts inlassables et leur serviabilité. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقديري لموظفي الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الطيبة. |
Le Président a félicité le Directeur général et le personnel de l'UNICEF, qui ont travaillé dans des conditions extrêmement difficiles, pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés. | UN | ٢٦٢ - وأثنى على المدير التنفيذي وموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظل ظروف بالغة الصعوبة على جهودهم الدؤوبة. |
Je me dois à présent, au nom de mon gouvernement, de faire part de notre gratitude et de nos remerciements à S. E. le Représentant spécial du Secrétaire général et à l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie pour les efforts inlassables qu'ils déploient. | UN | من واجبي الآن أن أعرب باسم حكومة بلدي عن تقديرنا وشكرنا لسعادة الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال على جهودهم الدؤوبة. |
Nous souhaitons exprimer nos remerciements à votre équipe hautement professionnelle pour les efforts inlassables qu'elle a consentis ainsi qu'à chacun des facilitateurs, qui nous ont aidés avec une ferme détermination à parvenir à un compromis sur notre texte aujourd'hui. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا الصادق لموظفيكم الأكفاء للغاية على جميع جهودهم الدؤوبة وأيضا لكل واحد من الميسرين على التزامهم القوي بمساعدتنا على التوصل إلى نص توفيقي اليوم. |
Je tiens également à remercier mon Représentant spécial, Said Djinnit, le personnel du Bureau et la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، سعيد جنيت، وموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة على جهودهم الدؤوبة من أجل النهوض بالسلام والأمن في غرب أفريقيا. |
Enfin, je me dois d'exprimer à chaque membre du Département des affaires humanitaires des Nations Unies et à toutes les institutions spécialisées des Nations Unies à Téhéran notre reconnaissance pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour mobiliser et acheminer l'aide internationale. | UN | وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في وثيقة تصويب واحدة. الجمعية العامة الجلسة العامة ٩٨ الدورة الحادية والخمسون ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧ لﻷمم المتحدة وجميع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة فـــي طهران علــى جهودهم الدؤوبة مــن أجل تعبئة وتوجيه المساعدة الدولية. |
En conclusion, je voudrais féliciter mon Représentant spécial pour la Côte d'Ivoire ainsi que les femmes et les hommes de l'ONUCI des efforts inlassables qu'ils ont déployés et de l'appui qu'ils ont toujours fourni au processus de paix. | UN | 32 - وفي الختام، أود أن أهنئ ممثلي الخاص لكوت ديفوار وأفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، نساء ورجالا، على جهودهم الدؤوبة والتزامهم المستمر بدعم عملية السلام. |
Enfin, je ne saurais terminer sans dire à quel point nous sommes reconnaissants au Président; aux présidents des groupes de travail I et II : M. Zinsou, du Bénin, et M. Duarte, du Brésil; et à l'ami du Président, l'Ambassadeur Sylvester Rowe, des efforts inlassables qu'ils ont déployés pour faire en sorte que la Commission reste un organe cohérent. | UN | وأخيرا وليس آخرا، لا يسعني أن أختتم ملاحظاتي بدون أن أعرب عن امتناننا البالغ للرئيس؛ ولرئيسي فريقي العمل الأول والثاني، السيدين زينسو ممثل بنن ودوارته ممثل البرازيل؛ ولصديق الرئيس، السفير سيلفستر راو، على جهودهم الدؤوبة لضمان بقاء هيئة نزع السلاح هيئة متسقة. |
Ma délégation tient aussi à remercier l'Ambassadeur Durrant, l'Ambassadeur Chowdhury et l'Ambassadeur Schumacher pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin de diriger les discussions, ainsi que le personnel du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui a agi comme secrétariat principal tout au long du processus préparatoire. | UN | ويعرب وفدي كذلك عن الشكر للسفيرة دورانت، والسفير شودري والسفير شوماخر على جهودهم الدؤوبة في قيادة وتوجيه المناقشات، بالإضافة لموظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة، التي عملت كأمانة موضوعية طوال العملية التحضيرية. |
En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude au Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim, Ibrahim Gambari, ainsi qu'au personnel de la MINUAD pour les efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la stabilité au Darfour. | UN | 90 - وفي الختام، أود أن أشكر الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك المؤقت، إبراهيم غمباري، وجميع أفراد العملية المختلطة على جهودهم الدؤوبة لتوطيد السلام والاستقرار في دارفور. |
En conclusion, je souhaite exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Pierre Schori, ainsi qu'au personnel civil et militaire de l'ONUCI, pour les efforts inlassables qu'ils déploient afin d'instaurer une paix durable en Côte d'Ivoire, de même qu'au Haut Représentant pour les élections, Antonio Monteiro. | UN | 68 - وفي الختام، أود أن أشيد بممثلي الخاص، السيد بيير شوري، وبالموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على جهودهم الدؤوبة في توطيد البحث عن سلام دائم في كوت ديفوار، فضلا عن الممثل السامي المعني بالانتخابات، أنتونيو مونتيرو. |
39. Avant de conclure, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, aux commandants de la composante militaire et de la composante police civile, ainsi qu'au personnel civil international et local, aux contingents et aux membres de la police civile qui servent dans la MINUHA, pour les efforts inlassables qu'ils déploient tous afin d'aider à consolider la démocratie en Haïti. | UN | ٣٩ - وفي النهاية أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص ولقادة العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية وللموظفين المدنيين الدوليين والمحليين وللضباط العسكريين ولضباط الشرطة المدنية الذين يخدمون في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على جهودهم الدؤوبة المبذولة دعما لتعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Je tiens à remercier les trois cofacilitateurs de leur excellent rapport (A/64/868, annexe) et des efforts inlassables qu'ils ont déployés tout au long des consultations et du processus de rédaction. | UN | وأودّ أن أشكر الميسِّرين المشاركين الثلاثة على تقريرهم الممتاز (A/64/868، المُرفَق)، وعلى جهودهم الدؤوبة طوال المشاورات وعمليات الصياغة. |
Avant de terminer, en mon nom et au nom de ma délégation, qui comprend des représentants de la société civile et des enfants, je voudrais exprimer ma profonde reconnaissance aux organisateurs de cette session extraordinaire pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin de parachever l'élaboration du projet de document final, intitulé < < Un monde digne des enfants > > . | UN | وقبل أن أنهي كلامي، أود أن أعرب باسمي وبالنيابة عن وفد بلادي الذي يضم ممثلين للمجتمع المدني وأطفال، عن عميق تقديري لمنظمي الدورة الاستثنائية على جهودهم الدؤوبة في وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
Je tiens également à adresser nos remerciements au Président et aux membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour le rapport instructif qu'ils nous ont présenté (A/66/35) et les efforts qu'ils déploient inlassablement pour remédier aux pénibles conditions qu'endure le peuple palestinien. | UN | أود أيضا أن أعبر عن تقديري لرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على التقرير الحافل بالمعلومات الذي قدموه لنا (A/66/35) وعلى جهودهم الدؤوبة لمعالجة الظروف الصعبة التي يكابدها شعب فلسطين. |
Nous remercions également tous les facilitateurs des projets de résolution pour leurs efforts inlassables. | UN | ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع ميسري مشاريع القرارات على جهودهم الدؤوبة. |