"جهود التكامل الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts d'intégration régionale
        
    • l'intégration régionale
        
    • des mesures d'intégration régionale
        
    • aux efforts d'intégration régionale
        
    • des efforts d'intégration régionale
        
    • les efforts régionaux d'intégration
        
    • les initiatives d'intégration régionale
        
    les efforts d'intégration régionale et la coopération avec les pays en développement ont continué de soutenir la transformation économique de l'Afrique. UN وواصلت جهود التكامل الإقليمي والتعاون مع البلدان النامية دعم التحول الاقتصادي في أفريقيا.
    Il s'agirait notamment d'appuyer les efforts d'intégration régionale, tels que la rationalisation des accords commerciaux régionaux. UN ويمكن أن يشمل هذا دعم جهود التكامل الإقليمي مثل ترشيد الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    les efforts d'intégration régionale compliquent la donne. UN وتضاعف جهود التكامل الإقليمي التحديات التي تعترض هذا المسعى.
    Compte tenu de l'importance de l'intégration régionale pour le développement de l'Afrique, les pays en développement partenaires étaient invités instamment à veiller à ce que l'accroissement de leur coopération avec la région renforce les efforts d'intégration régionale, au lieu de les entraver. UN وبالنظر إلى أهمية التكامل الإقليمي في تنمية أفريقيا، فإن البلدان النامية الشريكة مدعوة للحرص على أن يؤدي تعاونها المتزايد مع المنطقة إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي لا إلى إعاقتها.
    a) Progression des mesures d'intégration régionale prises par les pays d'Amérique centrale pour affermir la paix et la démocratie UN (أ) قيام حكومات أمريكا الوسطى بتعزيز جهود التكامل الإقليمي سعيا إلى توطيد السلام والديمقراطية
    La CEPALC devrait certes continuer de jouer un rôle de chef de file en tant que centre d'étude et d'analyse, mais elle devrait aussi intensifier son appui aux efforts d'intégration régionale. UN ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي.
    La BAD, en collaboration avec les secrétariats des statistiques du COMESA et de la SADC, a entrepris depuis 2010 un programme pour aider les CER à établir l'Indice harmonisé des prix à la consommation (IHPC) dans le cadre des efforts d'intégration régionale déployés pour satisfaire les critères de convergence macro-économiques sur le continent. UN 35 - شرع مصرف التنمية الإفريقي، بالتعاون مع أمانة الإحصاء العامة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (كوميسا) وأمانة الإحصاء بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منذ عام 2010 في تنفيذ برنامج لمساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تجميع مؤشرات أسعار الاستهلاك تماشيا في ذلك مع جهود التكامل الإقليمي لاستيفاء معايير تحقيق تقارب الاقتصاد الكلي في القارة.
    Le PNUD a appuyé les efforts régionaux d'intégration dans le cadre de son approche à la coopération Sud-Sud. UN 21 - ودعم البرنامج الإنمائي جهود التكامل الإقليمي كجزء من نهجه إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    9. Dans le prolongement de la libéralisation et de la mondialisation des marchés, les initiatives d'intégration régionale se sont intensifiées au cours des années 90. UN 9- تضاعفت جهود التكامل الإقليمي في التسعينات عقب تحرير الأسواق وعولمتها.
    Compte tenu de l'importance de l'intégration régionale pour le développement de l'Afrique, les pays en développement partenaires étaient invités instamment à veiller à ce que l'accroissement de leur coopération avec la région renforce les efforts d'intégration régionale, au lieu de les entraver. UN وبالنظر إلى أهمية التكامل الإقليمي في تنمية أفريقيا، فإن البلدان النامية الشريكة مدعوة للحرص على أن يؤدي تعاونها المتزايد مع المنطقة إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي لا إلى إعاقتها.
    D'autres institutions financières multilatérales, en particulier les banques de développement régional, jouent également un rôle majeur en soutenant le développement économique des pays à revenu intermédiaire et en assistant les efforts d'intégration régionale. UN 45 - وهناك مؤسسات مالية أخرى متعددة الأطراف، وخصوصاً مصارف التنمية الإقليمية، تؤدي أدواراً هامة في دعم التنمية الاقتصادية في البلدان المتوسطة الدخل والمساعدة في جهود التكامل الإقليمي.
    En outre, les États doivent s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis des communautés économiques régionales et continentales, encourager des sources de financement novatrices et nouvelles pour éviter la dépendance à l'égard de l'aide et créer un environnement propice à une participation efficace du secteur privé dans les efforts d'intégration régionale et continentale. UN وعلاوة على ذلك يتعين أن تفي الدول بالتزاماتها المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية والقارية وأن تشجع على إيجاد موارد خلاقة وبديلة للتمويل بعيداً عن الاعتماد على المعونات وأن تهيئ بيئة مواتية لمشاركة القطاع الخاص بطريقة فعالة في جهود التكامل الإقليمي والقاري.
    L'entrée en vigueur de l'Acte constitutif de l'Union africaine est l'occasion d'orienter la réflexion vers les mesures à prendre aux niveaux institutionnel et politique pour harmoniser et accélérer les efforts d'intégration régionale menés en Afrique. UN 22 - ويوفر بدء سريان القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي فرصة جاءت في حينها للتركيز على ماهية الخطوات اللاحقة التي ينبغي اتخاذها، على صعيدي المؤسسات والسياسة العامة، لتنسيق وتعجيل جهود التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Il est également légitime de s'interroger sur le point de savoir dans quelle mesure les efforts d'intégration régionale peuvent involontairement créer de nouveaux obstacles à l'IED (lourdeurs administratives inutiles, bureaucratie et réglementation excessives, par exemple). UN وبالإضافة إلى ذلك، من المناسب أيضاً التساؤل عن مدى تسبب جهود التكامل الإقليمي في وجود عقبات إضافية غير مقصودة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر (مثل ما قد يترتب على جهود التكامل الإقليمي من أعباء إدارية غير ضرورية، وبيروقراطية، وتنظيم مفرط).
    L'Afrique et l'Amérique latine ont encouragé l'intégration régionale en créant les institutions de base indispensables pour la coopération et la coordination entre les pays aux niveaux sous-régional et régional. UN ولقد عززت أفريقيا وأمريكا اللاتينية جهود التكامل الإقليمي من خلال إنشاء المؤسسات الأساسية اللازمة لتحقيق التعاون فيما بين البلدان والتنسيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En effet, le rapport d'évaluation a conclu que l'approche du PNUD à la coopération Sud-Sud pourrait profiter des retombées importantes d'une stratégie axée sur l'appui aux efforts d'intégration régionale. UN وفي الواقع، خلص تقرير التقييم إلى أن نهج البرنامج الإنمائي إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يحقق نتائج جانبية هامة من اتباع استراتيجية مكرسة لدعم جهود التكامل الإقليمي.
    L'expérience montre que si les organisations régionales œuvrent à promouvoir une meilleure intégration transfrontière, condition nécessaire de l'accélération du développement, l'absence de valeurs axées sur l'état de droit entraîne la désintégration de certains États, ce qui déstabilise leurs voisins et entrave les efforts régionaux d'intégration. UN وقد أظهرت التجربة أنه في حين أن المنظمات الإقليمية تسعى إلى تحقيق تكامل أعمق عبر الحدود بوصفه شرطا ضروريا للتعجيل بالتنمية، فإن غياب القيم التي ترتكز على سيادة القانون يفضي إلى تفكك بعض الدول مما يزعزع استقرار جيرانها ويعيق جهود التكامل الإقليمي.
    Ainsi, il revient à l'ALADI de concevoir des activités pour promouvoir les initiatives d'intégration régionale qui vont naturellement conduire à la création d'un espace économique commun. UN ولذلك فإن الرابطة هي الهيئة التي يتعين عليها تحديد الأنشطة الرامية إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي التي تتجه بطبيعتها إلى إنشاء سوق مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus