"جهود التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts de coordination
        
    • des efforts de coordination
        
    • effort de coordination
        
    • de la coordination
        
    • des efforts d'harmonisation
        
    • les activités de coordination
        
    • travail de coordination
        
    • la coordination des
        
    • ses efforts de coordination
        
    • des activités de coordination
        
    • de coordonner
        
    • mesures de coordination
        
    • processus d'harmonisation
        
    • leurs efforts en matière de coordination
        
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    La doctrine qui guide les efforts de coordination et de coopération; UN :: العقيدة التي تسترشد بها في جهود التنسيق والتعاون؛
    Le renforcement, avec l'appui des organismes des Nations Unies, des efforts de coordination des gouvernements est considéré comme une nécessité permanente. UN وهناك حاجة مستمرة إلى زيادة تعزيز جهود التنسيق الحكومية بدعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    La CNUDCI a réaffirmé l'importance des efforts de coordination et a approuvé l'utilisation de fonds destinés aux voyages à cette fin. UN وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها وأيدت استخدام الأموال المرصودة للسفر من أجل الإيفاء بهذا الغرض.
    L'effort de coordination s'est notablement renforcé à l'échelle de toutes les régions. UN وقد تعززت جهود التنسيق في جميع المناطق بصورة ملحوظة.
    Je sais que mon Envoyé spécial jouera un rôle primordial en se chargeant de la coordination globale de l'intervention internationale à cet égard. UN وأنا موقن أن مبعوثي الخاص سيؤدي دوراً بالغ الأهمية في قيادة جهود التنسيق الدولية بوجه عام في هذا الصدد.
    Les pays devraient établir des lignes directrices indiquant les limites d'exposition pour l'homme et pour des secteurs particuliers de l'environnement, et ce pour un maximum de produits chimiques, compte tenu des efforts d'harmonisation et de l'utilisation potentielle de ces lignes directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    La délégation coréenne appuie les efforts de coordination renforcée déployés par l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de son Département des affaires humanitaires. UN وبيﱠن أن وفده يؤيد جهود التنسيق المتزايدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة عــن طريــق ادارة الشــؤون الانسانية.
    les efforts de coordination qui ont commencé trois mois avant la date du référendum ont notamment comporté le déploiement d'observateurs durant les opérations d'inscription sur les listes électorales et la campagne référendaire. UN فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء.
    les efforts de coordination gagneraient à ce que les champs de compétence et les responsabilités des acteurs de la protection de l'enfance soient délimités. UN ورأت أن تحديد مسؤوليات ومجالات اختصاص العناصر الفاعِلة في مجال حماية الطفل سيفيد جهود التنسيق.
    Nous appuierons les efforts de coordination chaque fois que cela sera nécessaire. UN وسنعمل على مساعدة جهود التنسيق عند الاقتضاء وأينما كان ذلك مجديا.
    les efforts de coordination doivent se fonder sur le principe du partage des responsabilités et sur des efforts déployés conjointement pour faire face aux problèmes humanitaires. UN ويجب أن تقوم جهود التنسيق على مبدأ تقاسم المسؤولية والجهود المشتركة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية.
    Profondément convaincue de l'urgente nécessité de renforcer les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire l'incidence des catastrophes, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Ils peuvent contribuer non seulement à accroître la visibilité des efforts de coordination à l’échelle du système, mais aussi à atteindre l’ensemble de la société civile. UN إذ يمكن أن تسهم في إظهار جهود التنسيق على صعيد المنظومة، وفي الوصول إلى المجتمعات المدنية عموما.
    Dans ce contexte, ils ont marqué leur intérêt pour une intensification des efforts de coordination et d'harmonisation de leur position dans les forums et organisations internationaux. UN وفي هذا السياق أشاروا إلى اهتمامهم بتكثيف جهود التنسيق في مواقفهم في المحافل والمنظمات الدولية.
    Le CICR participe à des efforts de coordination avec d'autres organisations humanitaires. UN وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى.
    des efforts de coordination avec des ministères du secteur sont clairement indiqués. UN جهود التنسيق مع الوزارات الخاصة بالقطاعات مبينة بوضوح.
    Il est évident cependant que tout effort de coordination trouve sa limite dans le respect de l'indépendance de la Cour, qui constitue le fondement de sa légitimité. UN ومع ذلك، من الواضح أن جهود التنسيق محدودة بدرجة الاحترام الممنوح لاستقلال المحكمة، حيث أن استقلالها هو أساس شرعيتها.
    Plusieurs ont aussi noté avec satisfaction la coordination assurée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et ont souhaité qu'il mette en place des mécanismes régionaux de coordination. UN وأثنت بعض الوفود أيضاً على جهود التنسيق التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشجعته على إنشاء آليات تنسيق إقليمية.
    Les pays devraient établir des lignes directrices indiquant les limites d'exposition pour l'homme et pour des secteurs particuliers de l'environnement, et ce pour un maximum de produits chimiques, compte tenu des efforts d'harmonisation et de l'utilisation potentielle de ces lignes directrices. UN فيما يتعلق بأكبر عدد ممكن من المواد الكيميائية، مع مراعاة جهود التنسيق والاستخدام الممكن لمثل هذه المبادئ التوجيهية.
    L'Administration sait que les activités de coordination, de gestion et de contrôle nécessaires à la bonne exécution du projet exigent de solides moyens de gestion de projet. UN وتدرك الإدارة أن جهود التنسيق والإدارة والرقابة اللازمة لنجاح التنفيذ في ظل ظروف كهذه سوف تتطلب وجود ضوابط قوية في مجال إدارة المشاريع.
    La Commission voudra peut-être de nouveau charger le secrétariat de poursuivre ce travail de coordination. UN ولعلَّ اللجنة تود أن تجدد الولاية المسنَدة للأمانة لمواصلة جهود التنسيق تلك.
    Toutefois, la MONUSCO a poursuivi ses efforts de coordination à l'appui de la réforme du secteur de la police. UN ومع ذلك، واصلت البعثة جهود التنسيق لدعم إصلاح الشرطة.
    Au cours de l'année, dans le cadre des activités de coordination, une assistance a continué d'être apportée dans des situations d'urgence complexes qui durent. UN 109 - وخلال العام المنصرم، شملت جهود التنسيق مواصلة تقديم المساعدة إلى حالات الطوارئ المعقدة المستمرة منذ وقت طويل.
    Des efforts devraient être déployés en vue de coordonner les projets de reconstruction, en faisant participer les donateurs et des représentants de la Croatie, de la Bosnie-Herzégovine et des autorités locales. UN وما زالت جهود التنسيق بين مشاريع التعمير من خلال إشراك المانحين وممثلي كرواتيا والبوسنة والهرسك والسلطات المحلية تنتظر التحقيق.
    Le PNUD a toujours à coeur de consolider les mesures de coordination, aussi bien au niveau national que dans le contexte des réformes de l’Organisation des Nations Unies. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Elles poursuivent actuellement les discussions engagées lors du processus d'harmonisation concernant les moyens de gérer efficacement les ressources, en particulier, les ressources en personnel, compte tenu du fait qu'elles n'ont pas de pouvoirs suffisants en la matière. UN والواقع أن المنظمات مستمرة في المناقشات التي بدأتها في جهود التنسيق التي بذلتها للتصدي للقيود التي تواجهها في إدارتها الفعالة للموارد، لا سيما الموارد من الموظفين، دون أن يكون لها السلطة الكافية.
    Ils ont également appelé tous les acteurs concernés à intensifier leurs efforts en matière de coordination, notamment en ce qui concerne l'enchaînement des activités, afin de maximiser le montant des ressources qui viendront à l'appui des priorités du Burundi en matière de consolidation de la paix. UN ودعوا جميع الأطراف الفاعلة إلى تعزيز جهود التنسيق التي تبذلها، ولا سيما تنظيم تتابعها، لتوفير أكبر قدر من الموارد دعما لأولويات بناء السلام في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus