"جهود الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts de suivi
        
    • les activités de suivi
        
    • les activités de surveillance
        
    • des efforts de suivi
        
    • des activités de suivi
        
    • efforts de surveillance
        
    • suivi des efforts consentis
        
    • activité de suivi
        
    • initiative de suivi
        
    • initiatives de suivi
        
    • du renforcement du suivi
        
    Pour appuyer les efforts de suivi et d'évaluation des pays, on a créé le Système d'information sur la riposte des pays. UN 62 - وضع نظام المعلومات المتعلقة بالاستجابات القطرية لمساعدة البلدان فيما تضطلع به من جهود الرصد والتقييم.
    Eliminer progressivement les peintures à base de plomb et les autres sources d'exposition humaine au plomb, œuvrer pour empêcher, en particulier, l'exposition des enfants au plomb et renforcer les efforts de suivi et de surveillance ainsi que le traitement du saturnisme. UN التخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء وفي مصادر أخرى لتعرض الإنسان للإصابة، وبالعمل لمنع تعرض الأطفال بالخصوص للرصاص ولتعزيز جهود الرصد والمراقبة ومعالجة التسمّم بهذه المادة.
    La MINUT est membre du secrétariat qui oriente les activités de suivi, contribue à la formulation des recommandations sur les mesures à prendre et tente de trouver une solution aux problèmes d'exécution ou obstacles rencontrés par les groupes de travail. UN والبعثة عضو في الأمانة التي توجه جهود الرصد وتساعد على تنفيذ التوصيات المتصلة بالسياسات وتعالج مسائل الأداء أو العقبات التي تعيق عمل الأفرقة العاملة
    — Il est essentiel de coordonner les activités de surveillance des droits de l'homme et de présentation de rapports dans ce domaine et les organismes intéressés s'engagent à prendre les mesures concrètes nécessaires pour appuyer les efforts de coordination. UN ● إن تنسيق جهود الرصد واﻹبلاغ المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر ضروري، ومن ثم فإن المنظمات المعنية ملتزمة بأن تتخذ الخطوات العملية اللازمة لدعم جهود التنسيق.
    L'harmonisation plus poussée des efforts de suivi et évaluation est particulièrement prioritaire. UN وتفرد أولوية خاصة لتحقيق مزيد من التوفيق بين جهود الرصد والتقييم.
    iii) Intégration des activités de suivi et d'évaluation dans les lignes directrices relatives au financement de projets UN `3` دمج جهود الرصد والتقييم في المبادئ التوجيهية لتمويل المشاريع
    Les données recueillies devraient prendre en compte les efforts de surveillance environnementale et biologique : UN ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات جهود الرصد البيئي والأحيائي:
    2. Rappelle qu'il est nécessaire qu'UNIFEM continue à assurer le suivi des efforts consentis pour que les fonctions touchant la gestion des autres ressources reçoivent un financement adéquat sans pour autant que les ressources ordinaires soient indûment ponctionnées; UN 2 - يعيد تأكيد الحاجة إلى أن يواصل الصندوق جهود الرصد لكفالة تمويل المهام المرتبطة بإدارة الموارد الأخرى تمويلا كافيا دون دعم لا موجب له من الموارد العادية؛
    De ce fait, la question du handicap reste pour l'essentiel invisible dans la perspective des objectifs, et figure rarement dans les politiques et programmes nationaux correspondants et dans les efforts de suivi et d'évaluation. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الإعاقة بارزة إلى حد كبير في تنفيذ تلك الأهداف، ونادراً ما أُدرجت في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أو في جهود الرصد والتقييم.
    De ce fait, la question du handicap reste pour l'essentiel invisible dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement, et figure rarement dans les politiques et programmes nationaux correspondants et dans les efforts de suivi et d'évaluation. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الإعاقة بارزة إلى حد كبير في تنفيذ تلك الأهداف ونادرا ما أدرجت في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أو في جهود الرصد والتقييم.
    Reconnaissant que le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial préconise aussi au paragraphe 57 l'élimination progressive du plomb dans les peintures et autres sources d'exposition humaine au plomb, et recommande d'agir pour empêcher notamment l'exposition des enfants au plomb et d'intensifier les efforts de suivi et de surveillance ainsi que le traitement du saturnisme, UN وإذ يقر بأن خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ تدعو أيضاً في الفقرة 57 إلى التخلص التدريجي من الرصاص الموجود في مواد الطلاء وفي غيرها من المصادر التي يتعرض لها الإنسان والعمل بوجه خاص على عدم تعرض الأطفال للرصاص وتعزيز جهود الرصد والمراقبة ومعالجة التسمم بالرصاص،
    Il est recommandé que le cadre conceptuel et l'ensemble d'indicateurs soient régulièrement réévalués afin de s'assurer qu'ils demeurent valables alors même que les activités de suivi et d'évaluation gagnent en maturité et qu'ils sont utiles pour la prise de décisions, du fait aussi que les besoins peuvent changer et les outils scientifiques s'améliorer; UN مع نضج جهود الرصد والتقييم، يوصى بإعادة تقييم الإطار المفاهيمي ومجموعة المؤشرات كليهما بصورة منتظمة من حيث مدى ملاءمتها، ومن حيث مدى فائدتها لصناع القرار، وكذا لأن الاحتياجات قد تتغير والأدوات العلمية قد تتحسن؛
    Le Canada et les États-Unis ont indiqué qu'ils continuaient de coopérer avec les membres de la Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord en vue de coordonner les activités de suivi et de surveillance, dont font notamment l'objet les navires hauturiers utilisant des filets dérivants dans la zone de la Convention. UN وأشارت كندا والولايات المتحدة إلى أنهما واصلتا العمل مع أعضاء لجنة الأسماك البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ لتنسيق جهود الرصد والمراقبة التي تشمل استهداف السفن في أعالي البحار باستخدام الشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    D'après ces évaluations, les activités de suivi et d'évaluation sont les plus efficaces quand elles sont adaptées au contexte, bien coordonnées avec les partenaires et intégrées dans les activités de préparation, au lieu de prendre les bureaux de pays et les bureaux régionaux au dépourvu quand une crise éclate. UN 41 - وتشير هذه التقييمات إلى أن جهود الرصد والتقييم تعمل على أفضل وجه عندما تكون مراعية للسياق وعندما تكون منسقة على نحو جيد مع شركاء، و عندما تندمج ضمن جهود التأهب وليس بمفاجأة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية عندما تندلع حالات الطوارئ.
    Le Conseil de sécurité devrait concentrer les activités de surveillance et d'application sur quelques endroits stratégiques. UN 155 - ينبغي أن يركز مجلس الأمن جهود الرصد والإنفاذ على مواقع استراتيجية قليلة.
    Le secrétariat d'ONUSIDA continue de jouer un rôle moteur dans la coordination et le soutien des efforts de suivi et d'évaluation en élaborant des instruments et systèmes de collecte et d'analyse de données nationales ainsi que des mécanismes de communication de l'information. UN 59 - وتواصل أمانة البرنامج المشترك القيام بدور رائد في تنسيق ودعم جهود الرصد والتقييم من خلال تطوير أدوات ونظم لجمع وتحليل البيانات القطرية ووضع آليات الإبلاغ.
    L'ensemble des activités de suivi, d'évaluation et de recherche à l'échelon national continueront d'être présentées au moyen d'évaluations des programmes de pays, sur le site Web de l'UNICEF et par le biais d'exemples présentés au Conseil d'administration dans le cadre de rapports annuels. UN وسوف يتم تقييم جهود الرصد والتقييم والبحث القطرية بكاملها من خلال التقييمات القكرية، وموقع اليونيسيف على الإنترنت، ومن خلال أمثلة ترفع بها تقارير إلى المجلس التنفيذي كجزء من التقارير السنوية.
    Elle a ajouté que le PNUD devrait renforcer ses efforts de surveillance, afin de faire en sorte que l'aide parvienne aux bénéficiaires prévus. UN وأشار أيضا إلى ضرورة أن يضاعف البرنامج الإنمائي جهود الرصد التي يبذلها لضمان أن تصل المعونة إلى المستفيدين المستهدفين.
    c) Rappeler qu'il est nécessaire pour le PNUD de continuer à assurer le suivi des efforts consentis pour que les fonctions touchant la gestion des autres ressources reçoivent un financement adéquat sans pour autant que les ressources ordinaires soient indûment ponctionnées; UN (ج) يعيد تأكيد الحاجة إلى أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود الرصد لكفالة تمويل المهام المرتبطة بإدارة الموارد الأخرى تمويلا كافيا دون دعم لا موجب له من الموارد العادية؛
    a) Encouragé le Rapporteur spécial à axer ses efforts de suivi, au cours des deux prochaines années, sur un nombre approprié de domaines prioritaires, en gardant à l'esprit que l'objectif global de l'activité de suivi était d'assurer l'application des Règles dans leur totalité; UN )أ( شجعت المقرر الخاص على أن يركز جهود الرصد خلال العامين القادمين، على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام لنشاط الرصد هو تنفيذ القواعد بكاملها؛
    Ils ont suggéré que ce processus soit associé à l'initiative de suivi spécifique envisagée pour les engagements pris à la Conférence de Bonn sur les énergies renouvelables et que le PNUE joue un rôle à cet égard. UN ولاحظ عدد من المتحدثين أنه يمكن ضمّ هذه العملية إلى جهود الرصد المحددة المتوخاة للالتزامات التي قُطعت أثناء مؤتمر الطاقة المتجددة في بون وأنه يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القيام بدور في هذا الشأن.
    Ainsi, la plupart des initiatives de suivi et d'évaluation actuelles sont en cours de réalisation. UN نتيجة لذلك، تُبذل حاليا معظم جهود الرصد والتقييم كجزء من التنفيذ المستمر.
    L'importance du renforcement du suivi et de l'évaluation pour parvenir à l'équité a aussi été soulignée. UN 23 - وتم التأكيد أيضاً على أهمية جهود الرصد والتقييم الرامية إلى تحقيق الإنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus