"جهود القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • l'élimination de la pauvreté
        
    • les efforts visant à éliminer la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • l'éradication de la pauvreté
        
    • action menée pour éliminer la pauvreté
        
    • programmes d'élimination de la pauvreté
        
    • efforts déployés pour éliminer la pauvreté
        
    En fait, la notion d'agriculture durable englobe de nombreux domaines du développement qui sont également décisifs pour l'élimination de la pauvreté. UN والتنمية المستدامة تشمل في الواقع مجالات إنمائية عديدة تمثل عناصر أساسية في جهود القضاء على الفقر.
    Il a dit que la réunion était l'occasion de prendre la mesure des difficultés rencontrées et des progrès accomplis dans le financement de l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ورحب بالاجتماع بوصفه مناسبة لتقييم التحديات المحدقة والتقدم المحرز في تمويل جهود القضاء على الفقر والجوع.
    Ils paralysent aussi les efforts visant à éliminer la pauvreté et nuisent à l'intégrité des institutions publiques. UN وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    les efforts visant à éliminer la pauvreté qui s'attaquent à ces besoins devront donc tendre à réduire l'empreinte écologique de l'humanité. UN ولهذا فإن جهود القضاء على الفقر التي تلبي هذه الاحتياجات الإنسانية ستقلص البصمة الإيكولوجية للبشرية.
    L'une de leurs propositions visait à faciliter la lutte contre la pauvreté en instaurant une coopération plus étroite entre les organisations internationales à vocation économique et financière et celles qui ont une vocation sociale. UN ومن المقترحات التي قُدمت، تعزيز جهود القضاء على الفقر عن طريق توثيق التعاون بين المنظمات الاقتصادية الدولية والكيانات التي عُهد لها بولايات اجتماعية.
    Lesdits objectifs doivent être atteints dans le contexte des difficultés de l'éradication de la pauvreté en vue de promouvoir le plein emploi et d'intensifier l'intégration sociale. UN ولا بد أن تنفَّذ هذه الأهداف في إطار جهود القضاء على الفقر بهدف تعزيز العمالة الكاملة وزيادة الاندماج الاجتماعي.
    En plus de promouvoir la croissance économique, l'action menée pour éliminer la pauvreté doit se concentrer sur le renforcement des capacités aux niveaux individuel et collectif et la promotion de l'égalité des chances grâce à des améliorations dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'assainissement, entre autres. UN وبالإضافة إلى تعزيز النمو الاقتصادي، يجب أن تركز جهود القضاء على الفقر على بناء القدرات على مستوى الفرد والمجتمع المحلي، وضمان تكافؤ الفرص بإدخال تحسينات على مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية والصرف الصحي.
    Déclaration La participation des personnes vivant dans la pauvreté est essentielle dans tous les programmes d'élimination de la pauvreté. UN تُعد مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر ضرورية لجميع جهود القضاء على الفقر.
    L'examen quadriennal complet des activités opérationnelles aidera l'Organisation des Nations Unies à être un partenaire efficace des efforts déployés pour éliminer la pauvreté, autonomiser les femmes, éduquer les enfants, stimuler la croissance économique et améliorer la vie de la future génération. UN ورأت أن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل أربع سنوات يساعد المنظمة على أن تكون شريكا فعالا في جهود القضاء على الفقر وتمكين المرأة وتعليم الأطفال وحفز النمو الاقتصادي وتحسين حياة الأجيال المقبلة.
    S'agissant de la place essentielle accordée à la question de l'élimination de la pauvreté dans les politiques de prêt des institutions de Bretton Woods, il dit qu'il serait intéressant de se pencher sur les différentes façons dont les pays peuvent évaluer les mesures visant à lutter contre ce fléau. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر كعنصر عام من سياسات مؤسسات بريتون وودز المتعلقة باﻹقراض، قال إنه سيكون من الشيق مناقشة طرق تقييم جهود القضاء على الفقر التي تبذلها البلدان فرادى.
    En fin de compte, l'élimination de la pauvreté doit être un effort multipartite concerté tenant compte des problèmes que connaissent les sociétés les plus faibles et les plus vulnérables dans le monde, comme le sont les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN واختتمت قائلة إن جهود القضاء على الفقر لا بد أن تشكل في نهاية المطاف مسعى متضافرا يضم أصحاب المصلحة المتعددين ويأخذ بعين الاعتبار التحديات التي تواجهها أضعف المجتمعات وأشدها هشاشة في العالم، ومنها أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    Il faut donc que l'action entreprise aux niveaux national et régional cherche à établir des politiques sectorielles, spécialement dans le secteur de l'énergie, qui aillent dans le sens de l'élimination de la pauvreté et qui favorisent la durabilité environnementale. UN ولذا يجب توجيه السياسات الوطنية والإقليمية نحو تصميم سياسات قطاعية، ولا سيما في قطاع الطاقة، تدعم جهود القضاء على الفقر وتعزيز الاستدامة البيئية.
    Maîtriser l'impact actuel, potentiel, et négatif du changement climatique fait partie intégrante de l'élimination de la pauvreté. UN 46 - إن الحدّ من أثر تغيّر المناخ السلبي الحالي والمحتمل هو جزء لا يتجزأ من جهود القضاء على الفقر.
    Les produits agricoles étant fournis par des agriculteurs locaux, ce type de programme contribue à l'élimination de la pauvreté en appuyant l'agriculture locale. UN وبما أن المزارعين المحليين يقومون بتوفير السلع الزراعية الضرورية، فإن هذا النوع من برامج التغذية المدرسية يساهم في جهود القضاء على الفقر من خلال دعم الزراعة المحلية.
    Nous considérons que l'une des tâches principales de la communauté internationale consiste à renforcer les efforts visant à éliminer la pauvreté, le chômage, l'analphabétisme, l'extrémisme, l'intolérance, la haine fortement enracinée et toutes les formes de discrimination. UN ونعتبر أن من مهام المجتمع الدولي الأولى تعزيز جهود القضاء على الفقر والبطالة والأميّة والتطرف والتعصب والحقد المستقر وكل أشكال التمييز.
    28. Nous sommes profondément préoccupés par l'impact dévastateur de l'épidémie mondiale de VIH/sida, qui entrave les efforts visant à éliminer la pauvreté. UN " 28 - ويساورنا قلق عميق من الأثر المدمر لوباء الفيروس/الإيدز العالمي الذي يقوض جهود القضاء على الفقر.
    28. Nous sommes profondément préoccupés par l'impact dévastateur de l'épidémie mondiale de VIH/sida, qui entrave les efforts visant à éliminer la pauvreté. UN " 28 - ويساورنا قلق عميق من الأثر المدمر لوباء الفيروس/الإيدز العالمي الذي يقوض جهود القضاء على الفقر.
    Malgré cela, le Ministère des affaires sociales, de l'autonomisation des collectivités locales et du développement communautaire se maintient toujours à l'avant-garde de la lutte contre la pauvreté dans le pays. UN ورغم ذلك، ما زالت وزارة الرعاية الاجتماعية وتمكين الناخبين والتنمية المجتمعية في طليعة جهود القضاء على الفقر في بربادوس.
    Pour éliminer la pauvreté extrême, les interventions aux niveaux local, national, régional et mondial doivent aller au-delà des symptômes et viser à mettre en place les infrastructures physiques, sociales, économiques et politiques nécessaires pour soutenir la lutte contre la pauvreté. UN وللقضاء على الفقر المدقع، ينبغي للجهود المتعلقة بالسياسات على الصعد دون الوطنية والوطنية والإقليمية والدولية أن تتجاوز معالجة أعراضه إلى بناء الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية اللازمة لاستدامة جهود القضاء على الفقر.
    Sachant l'importance de la dimension urbaine de l'éradication de la pauvreté et la nécessité d'intégrer les questions de l'eau et de l'assainissement dans une approche plus large en matière d'établissements humains, UN وإذ تقر بأهمية البعد الحضري في جهود القضاء على الفقر وضرورة إدراج المسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي ضمن نهج موسع تجاه المستوطنات البشرية،
    À la réunion préparatoire régionale, le thème de l'examen ministériel annuel ( < < Renforcement de l'action menée pour éliminer la pauvreté et la faim, notamment grâce au partenariat mondial pour le développement > > ) a été examiné dans l'optique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد طُرح في الاجتماع التحضيري الإقليمي موضوع الاستعراض الوزاري السنوي " تعزيز جهود القضاء على الفقر والجوع، بما في ذلك عن طريق الشراكة العالمية في التنمية " ، من منظور بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces recommandations s'appliquent également aux programmes d'élimination de la pauvreté. UN وتنطبق هذه التوصيات أيضا على جهود القضاء على الفقر.
    Si la lenteur des progrès en Afrique subsaharienne demeure la principale préoccupation de la communauté internationale du développement, les efforts déployés pour éliminer la pauvreté en Afrique du Nord ont en revanche été assez solides. UN 18 - وفي حين ظل بطء وتيرة التقدم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى محور تركيز المجتمع الدولي الإنمائي، فإن جهود القضاء على الفقر في شمال أفريقيا كانت متينة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus