À cet égard, nous sommes encouragés par les efforts du Quatuor. | UN | وتشجعنا جهود المجموعة الرباعية في هذا الصدد. |
Nous appuyons donc les efforts du Quatuor pour relancer la Feuille de route ou ce qui pourrait prendre sa place. | UN | ولذلك نؤيد جهود المجموعة الرباعية لإنعاش خريطة الطريق، أو أي شيء آخر قد يحل محلها. |
Chypre, État voisin ayant des relations étroites avec les parties concernées, appuie toutes les initiatives en vue d'un règlement juste fondé sur le droit international et les résolutions de l'ONU, et notamment les efforts du Quatuor. | UN | وبوصف قبرص دولة مجاورة ولها علاقات وثيقة بالأطراف المعنية فإنها تؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة تقوم على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية. |
Nous appuyons sincèrement les efforts du Quatuor ainsi que d'autres initiatives destinées à aider les parties à atteindre le noble objectif d'un règlement négocié et pacifique. | UN | ونحن نؤيد بقوة جهود المجموعة الرباعية وسائر المبادرات الرامية إلى مساعدة الطرفين في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض. |
Nous appuyons donc les diverses initiatives internationales sur le terrain, y compris les efforts du < < quatuor > > . | UN | ولــذا فإننا ندعم مختلف المبادرات الدولية الميدانية، بما في ذلك جهود المجموعة الرباعية. |
L'Islande appuie pleinement les efforts du Quatuor. | UN | وآيسلندا تؤيد جهود المجموعة الرباعية تمام التأييد. |
Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. | UN | وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم. |
La Nouvelle-Zélande appuie vigoureusement les efforts du Quatuor en vue de faciliter une paix entre les deux parties. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة جهود المجموعة الرباعية لتيسير السلام بين الطرفين. |
Nous appuyons les efforts du Quatuor visant à rouvrir les négociations de paix entre les parties et nous encourageons les parties à avancer vers des discussions prolongées permettant de parvenir à un règlement durable de tous les problèmes qui les préoccupent. | UN | إننا نؤيد جهود المجموعة الرباعية، المبذولة للعودة إلى طاولة المفاوضات بين الطرفين، ونشجعهما على أن يمضيا قدما في سبيل مناقشات متواصلة، للتوصل إلى تسوية دائمة لجميع ما هو موضع اهتمام من مسائل. |
Nous apprécions particulièrement les efforts du Quatuor et l'engagement personnel de son Envoyé spécial, James Wolfensohn, à cet égard. | UN | ونقدر بشكل خاص جهود المجموعة الرباعية والمشاركة الشخصية لمبعوثها الخاص، السيد جيمس ولفنسون، في هذا المضمار. |
La République de Macédoine appuie la Feuille de route et les efforts du Quatuor. Il est également de la plus haute importance de relancer le processus de paix. | UN | إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام. |
Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doivent conserver la maîtrise totale de ce processus, tout en soutenant les efforts du Quatuor. | UN | ونعتقد أن الجمعية العامة ومجلس الأمن ينبغي لهما الاستمرار في مراقبة هذه العملية عن كثب بينما يدعمان جهود المجموعة الرباعية. |
Par ailleurs, nous appuyons pleinement les efforts du < < quatuor > > et en avons suivi, non sans optimisme, la récente réunion à Washington et ses efforts pour convoquer une conférence de paix sur le Moyen-Orient. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد تأييدا كاملا جهود المجموعة الرباعية وقد تابعنا ببعض التفاؤل اجتماعها الأخير المعقود في واشنطن العاصمة، وجهودها الرامية إلى عقد مؤتمر للسلام معني بالشرق الأوسط. |
L'Arménie salue les efforts du Quatuor en Israël et en Palestine, bien consciente du fait que la feuille de route, toute compromise qu'elle soit, reste la seule option viable pour la paix dans cette région qui souffre depuis si longtemps. | UN | وفيما يتعلق بإسرائيل وفلسطين، تثني أرمينيا على جهود المجموعة الرباعية، مدركة أن خارطة الطريق المعرّضة للخطر لا تزال الخيار الوحيد المجدي من أجل السلام في منطقة طالت معاناتها. |
Il est déplorable que les efforts du Quatuor à cet égard soient sans cesse oblitérés par la poursuite, à grande échelle, de la campagne de colonisation israélienne, sous le regard fuyant et gêné de la communauté internationale. | UN | ومما يبعث على الأسى أن جهود المجموعة الرباعية في هذا الصدد تقوض باستمرار بفعل الاستمرار واسع النطاق لحملة الاستيطان الإسرائيلية، بينما يحوّل المجتمع الدولي بإحراج نظرة عمّا يحدث. |
Nous n'avons pas oublié le refus opposé par Israël à l'Initiative de paix arabe, qui a été adoptée au sommet arabe de Beyrouth en 2002 pour compléter les efforts du Quatuor international et qui énonçait les conditions préalables à la paix et à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale. | UN | ورفض إسرائيل لمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر القمة العربية في بيروت عام 2002، بشأن متطلبات السلام وتحقيق إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ولغيرها من جهود المجموعة الرباعية الدولية، لا يزال ماثلاً في الأذهان. |
De manière générale, il importe que les efforts du Quatuor soient renouvelés et intensifiés face à la détérioration continue de la situation sur le terrain, qui a des conséquences néfastes pour la stabilité de la sécurité de la région, et à la gravité de la crise humanitaire avec laquelle le peuple palestinien est aux prises. | UN | وبصفة عامة، فإنه يجب تجديد وتكثيف جهود المجموعة الرباعية بالنظر إلى استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع، مع ما يخلفه ذلك من أثر سلبي على الاستقرار والأمن في المنطقة، والأزمة الإنسانية الخطيرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
La Norvège appuie vigoureusement les efforts du < < quatuor > > , notamment sur la manière de réaliser la vision d'un État palestinien esquissée par le Président Bush dans son discours du 24 juin. | UN | وتؤيد النرويج بقوة جهود " المجموعة الرباعية " ، بما في ذلك كيفية تنفيذ الرؤية المحددة في خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه لدولة فلسطينية. |
Nous appuyons les efforts du < < quatuor > > et l'initiative de l'Arabie saoudite entérinée par le Sommet de la Ligue arabe à Beyrouth, visant à mettre un terme à la situation actuelle et à trouver une solution pacifique et durable au conflit israélo-palestinien, élément-clef dans la recherche d'un règlement juste, durable et global, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نؤيد جهود " المجموعة الرباعية " ومبادرة المملكة العربية السعودية التي وافقت عليها جامعة الدول العربية في مؤتمر قمة بيروت والتي تهدف إلى إنهاء الوضع الحالي وإيجاد حل سلمي ودائم للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني كعنصر أساسي للبحث عن تسوية عادلة ودائمة وشاملة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |