"جهود المنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts des organisations non
        
    • action des organisations non
        
    • efforts que déploient les organisations non
        
    • efforts menés par les organisations non
        
    • activités des organisations non
        
    Nous appuyons les efforts des organisations non gouvernementales dans ces domaines. UN وندعم جهود المنظمات غير الحكومية العاملة في هذه المجالات.
    :: Soutenir les efforts des organisations non gouvernementales qui s'efforcent de : UN :: دعم جهود المنظمات غير الحكومية في المجالات التالية:
    les efforts des organisations non gouvernementales, des communautés locales et des chefs religieux sont indispensables. UN ولا يمكن الاستغناء عن جهود المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المحلي والزعماء الدينيين.
    Certains organismes de coopération pour le développement ont également soutenu l'action des organisations non gouvernementales à différents niveaux. UN 61 - ودعمت بعض وكالات التعاون الإنمائي أيضا جهود المنظمات غير الحكومية على مستويات مختلفة.
    18. Prend acte avec satisfaction des efforts que déploient les organisations non gouvernementales et du rôle croissant que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, s'agissant d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; UN 18- تلاحظ بعين التقدير جهود المنظمات غير الحكومية والدور المتزايد للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة المشردين داخلياً وتعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان؛
    4.22 Il est instamment demandé aux gouvernements d'interdire les mutilations sexuelles des femmes dans tous les pays où ces pratiques existent et d'appuyer énergiquement les efforts menés par les organisations non gouvernementales, les associations communautaires et les institutions religieuses pour y mettre fin. UN ٤-٢٢ وتحث الحكومات على حظر بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث حيثما وجدت هذه الممارسة، والعمل بنشاط على دعم جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية الرامية الى القضاء على هذه الممارسات.
    activités des organisations non gouvernementales en faveur des exclus : UN جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة
    En outre, le Gouvernement a continué d'appuyer les efforts des organisations non gouvernementales et d'autres institutions s'occupant d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء.
    11. Le Représentant spécial soutient et encourage les efforts des organisations non gouvernementales et des particuliers qui militent pour la défense des droits de l'homme au Cambodge. UN ١١- ويؤيد الممثل الخاص ويشجع جهود المنظمات غير الحكومية والمواطنين اﻵخرين الضالعين في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Des ressources et une assistance technique sont requises en Sierra Leone afin de renforcer les efforts des organisations non gouvernementales qui essaient d'atteindre ces objectifs. UN كما تدعو الحاجة في سيراليون إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية التي تحاول تحقيق هذه الأهداف.
    Parmi tout ce que le rapport a de positif, la Présidente retient en particulier les efforts des organisations non gouvernementales pour faire connaître la Convention par la réalisation d'un manuel qui a été traduit dans les langues locales. UN 42 - ومن بين الكثير من الملامح الإيجابية في التقرير، خصت بالذكر جهود المنظمات غير الحكومية في نشر الاتفاقية من خلال تحضير كتيب ترجم إلى اللغات المحلية.
    24. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour mieux faire connaître et comprendre la Convention, en particulier en soutenant les efforts des organisations non gouvernementales (ONG). UN 24- تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز التوعية بالاتفاقية وفهمها، لا سيما من خلال دعم جهود المنظمات غير الحكومية.
    :: Poursuivre et renforcer les efforts des organisations non gouvernementales et du Conseil national de la femme pour faire en sorte que la femme obtienne ses droits dans ce domaine et lutter contre toute discrimination à son égard. UN § استمرار بل وتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية والمجلس القومي للمرأة في المتابعة والتأكيد علي حصول المرأة علي هذه الحقوق والتصدي لأي تمييز ضدها.
    L'action des organisations non gouvernementales pour l'éducation, la prévention et le traitement du VIH/sida, y compris l'importation de médicaments pour le traitement, a été perturbée au cours des quatre dernières années, ce qui a mis en danger les personnes atteintes. UN وقد عُطلت أيضاً على مدى السنوات الأربع الأخيرة جهود المنظمات غير الحكومية في مجالات التعليم والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، بما يشمل استيراد الأدوية اللازمة، مما جعل المصابين عرضة للخطر(91).
    Notant l'initiative du Conseil de la Ligue des États arabes, mentionnée dans ses résolutions 6089 du 12 mars 2001, 6243 du 5 septembre 2002 et 6302 du 24 mars 2003, tendant à réviser et à actualiser la Charte arabe des droits de l'homme de 1994, et à encourager l'action des organisations non gouvernementales qui soutiennent cette initiative, UN وإذ تحيط علماً بمبادرة مجلس جامعة الدول العربية المشار إليها في قرارات المجلس 6089 المؤرخ 12 آذار/مارس 2001، و6243 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002، و6302 المؤرخ 24 آذار/مارس 2003، والرامية إلى استعراض وتحديث الميثاق العربي لحقوق الإنسان لسنة 1994، وتشجيع جهود المنظمات غير الحكومية العربية لدعم هذه المبادرة،
    18. Prend acte avec satisfaction des efforts que déploient les organisations non gouvernementales et du rôle croissant que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, s'agissant d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; UN 18- تلاحظ بعين التقدير جهود المنظمات غير الحكومية والدور المتزايد للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة المشردين داخلياً وتعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان؛
    18. Prend acte avec satisfaction des efforts que déploient les organisations non gouvernementales et du rôle croissant que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, s'agissant d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; UN 18- تلاحظ مع التقدير جهود المنظمات غير الحكومية وتزايد أهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة المشردين داخلياً وتعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان؛
    18. Prend acte avec satisfaction des efforts que déploient les organisations non gouvernementales et du rôle croissant que jouent les institutions nationales de défense des droits de l'homme, s'agissant d'aider les personnes déplacées dans leur propre pays et de promouvoir et de protéger leurs droits fondamentaux; UN 18- تلاحظ بعين التقدير جهود المنظمات غير الحكومية وتزايد أهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة المشردين داخلياً وتعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان؛
    4.19 Il est instamment demandé aux gouvernements d'interdire les mutilations génitales des femmes dans tous les pays où ces pratiques existent et d'appuyer énergiquement les efforts menés par les organisations non gouvernementales, les associations communautaires et les institutions religieuses pour y mettre fin. UN ٤-١٩ وتحث الحكومات على حظر تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث حيثما وجدت هذه الممارسة والعمل بنشاط، على دعم جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية الرامية الى القضاء على هذه الممارسات.
    4.22 Il est instamment demandé aux gouvernements d'interdire les mutilations sexuelles des femmes dans tous les pays où ces pratiques existent et d'appuyer énergiquement les efforts menés par les organisations non gouvernementales, les associations communautaires et les institutions religieuses pour y mettre fin. UN ٤-٢٢ وتحث الحكومات على حظر بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث حيثما وجدت هذه الممارسة، والعمل بنشاط على دعم جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات الدينية الرامية الى القضاء على هذه الممارسات.
    Les engagements de Copenhague doivent être mis en oeuvre, le principe du partenariat entre les Etats doit prendre forme concrète, et les activités des organisations non gouvernementales et de la communauté internationale doivent être coordonnées pour assure la réalisation des objectifs approuvés par tous au Sommet de 1995. UN وينبغي تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن، وإعمال مبدأ التشارك بين الدول، وتنسيق جهود المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لتحقيق اﻷهداف التي ارتضيناها جميعا في مؤتمر القمة لعام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus