La guerre a pris fin, et les efforts de consolidation de la paix sont en cours. | UN | لقد توقفت الحرب وتجري حاليا جهود توطيد السلام. |
Les élections de 2015 pourraient tout aussi bien renforcer les efforts de consolidation de la paix menés depuis l'Accord d'Arusha que les réduire à néant. | UN | فانتخابات عام 2015 يمكن أن تؤدي إما إلى توحيد جهود توطيد السلام التي بذلت منذ اتفاقات أروشا، أو إلى انهيارها. |
ii) Nombre de projets tendant à appuyer les efforts de consolidation de la paix | UN | ' 2` عدد المشاريع المنفذة لدعم جهود توطيد السلام |
Il est essentiel que les efforts déployés en faveur de la consolidation de la paix le soient en tenant compte des facteurs de risque potentiels. | UN | 18 - واستطرد قائلا إنه من الأساسي أن تتضمن جهود توطيد السلام عوامل الخطر المحتملة. |
S'agissant du Fonds pour la consolidation de la paix, le deuxième rapport éclaircit plus encore le rôle, la valeur et les contraintes générales de cet instrument financier dans le cadre des efforts de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن التقرير الثاني للصندوق يلقي ضوءا أكبر على دور وقيمة الأداة المالية والصعوبات العامة التي تواجهها في إطار جهود توطيد السلام في الأمم المتحدة. |
ii) Nombre de projets tendant à appuyer les initiatives de consolidation de la paix | UN | ' 2` عدد المشاريع الرامية إلى دعم جهود توطيد السلام |
Les affrontements et la méfiance entre le Gouvernement et l'opposition ne font qu'augmenter et se manifestent pour toute une série de questions, en particulier celles qui exigeraient un consensus plus large pour faire progresser les efforts de consolidation de la paix et de développement, compte tenu notamment des premiers préparatifs des élections de 2015. | UN | وثمة تزايد في عدم الثقة والمواجهة بين الحكومة والمعارضة. ويتجلى ذلك عبر طائفة من المسائل، وهو محسوس بشكل خاص في المجالات التي تدعو الحاجة فيها إلى وجود توافق آراء أوسع نطاقا لمواصلة تعزيز جهود توطيد السلام والتنمية، ولا سيما بالنظر إلى الأعمال التحضيرية المبكرة لانتخابات عام 2015. |
En particulier, des mesures urgentes sont nécessaires pour régler les nombreux problèmes enracinés dans le passé qui divisent la population et continuent d'entraver les efforts de consolidation de la paix. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة للتصدي للكثير من المسائل الخلافية المتجذرة في ماضي ليبريا، والتي لا تزال مضاعفاتها تؤثر على جهود توطيد السلام. |
Afin d'épauler les efforts de consolidation de la paix en Angola, la présence de l'ONU dans le pays devra, comme on l'a indiqué plus haut, être renforcée et mieux coordonnée et intégrée. | UN | 58 - ومن أجل دعم جهود توطيد السلام في أنغولا، سيتعين تعزيز وجود الأمم المتحدة في هذا البلد كما تمت الإشارة إلى ذلك أعلاه، كما سيتعين تنسيق هذا الوجود وجعله متكاملا. |
À ce jour, la Commission s'est efforcée principalement de continuer à mobiliser l'attention de la communauté internationale sur ces deux pays et de tenir des consultations afin de renforcer les efforts de consolidation de la paix menés par leurs gouvernements respectifs, avec l'assistance d'autres acteurs locaux. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
À ce jour, la Commission s'est efforcée principalement de continuer à mobiliser l'attention de la communauté internationale sur ces deux pays et de tenir des consultations afin de renforcer les efforts de consolidation de la paix menés par leurs gouvernements respectifs, avec l'assistance d'autres acteurs locaux. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
les efforts de consolidation de la paix déployés aux échelons national et international doivent aussi être complétés par des mesures de renforcement de la confiance entre les communautés frontalières, notamment la création de mécanismes spéciaux de règlement des différends et le développement des relations commerciales. | UN | ويجب أيضاً تكملة جهود توطيد السلام على الصعيدين الوطني والدولي بتدابير بناء الثقة بين المجتمعات الحدودية، من خلال آليات محددة لتسوية النزاعات وتعزيز العلاقات التجارية. |
Dans ce contexte, la mission d'évaluation a noté que, tout en partant d'un niveau extrêmement bas, les efforts de consolidation de la paix dans le pays avaient progressé dans de nombreux domaines et que le Gouvernement avait remarquablement avancé dans l'exécution de son programme ambitieux de relèvement après le conflit. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت بعثة التقييم أنه رغم أن نقطة البداية كانت منخفضة للغاية، فإن جهود توطيد السلام في البلد قد حقّقت تقدما في مجالات عديدة، وخطت الحكومة خطوات كبيرة في تنفيذ برنامجها الطموح للإنعاش بعد انتهاء النـزاع. |
4.1 Aide au développement et aide humanitaire dans le nord du Mali procurant des avantages immédiats en vue de favoriser les efforts de consolidation de la paix et un développement socioéconomique viable et équitable à plus long terme | UN | 4-1 تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل |
Réalisation escomptée 4.1 : Aide au développement et aide humanitaire dans le nord du Mali procurant des avantages immédiats en vue de favoriser les efforts de consolidation de la paix et un développement socioéconomique viable et équitable à plus long terme | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تقديم المساعدة الإنمائية والإنسانية إلى شمال مالي بما يحقق فوائد فورية تدعم جهود توطيد السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة في الأجل الطويل |
j) Coopérer pleinement avec le nouveau Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau afin de garantir l'appui et la coordination voulus pour tous les efforts de consolidation de la paix, notamment la gamme des activités de réforme du secteur de la sécurité bénéficiant de l'appui des partenaires bilatéraux et multilatéraux; | UN | (ي) التعاون بشكل كامل مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل الجديد لبناء السلام في غينيا - بيساو من أجل كفالة توفير الدعم الكافي لجميع جهود توطيد السلام وتنسيقها، ولا سيما في نطاق أنشطة إصلاح قطاع الأمن التي يدعمها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف؛ |
Ce renouvellement permettra au BINUCSIL de poursuivre ses efforts en faveur de la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale, son appui aux réformes pour une bonne gouvernance, sa lutte contre la corruption, le trafic de drogues et la criminalité organisée, et son travail pour réduire le chômage des jeunes et pour contribuer à mobiliser l'aide des donateurs internationaux. | UN | فهذا التجديد سيمكّن المكتب أيضاً من مواصلة بذل جهود توطيد السلام والمصالحة الوطنية، وتقديم الدعم للإصلاحات في مجال الحوكمة، ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، ومعالجة مشكلة البطالة بين الشباب، وبناء الدعم للحصول على المساعدة من الجهات المانحة الدولية. |
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à l'Union africaine, à l'Initiative régionale, à la mission de facilitation sud-africaine, au Directoire politique et aux autres partenaires du Burundi pour leur engagement indéfectible en faveur de la consolidation de la paix au Burundi. | UN | 78 - وأود أن أعرب عن امتناني العميق للاتحاد الأفريقي، وللمبادرة الإقليمية للسلام، ولعملية التيسير من جانب جنوب أفريقيا، والمديرية السياسية وغيرها من الشركاء في بوروندي على مشاركتهم التي لا يصيبها الوهن في دعم جهود توطيد السلام في بوروندي. |
Par ailleurs, durant la période considérée, le Représentant s'est intéressé de manière particulière aux liens entre déplacement interne et processus de paix, en particulier en ce qui a trait à la recherche de solutions durables pour les personnes déplacées qui constitue un gage de pérennité des efforts de consolidation de la paix. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماما خاصا للصلة بين حالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، ولا سيما فيما يتعلق بإيجاد حلول دائمة للمشردين تشكِّل ضمانا لمواصلة جهود توطيد السلام. |
Elle a l'intention de consolider la paix en Guinée-Bissau de deux manières, c'est-à-dire en prenant rapidement des mesures à effet immédiat et en agissant à moyen et à long terme, sans perdre de vue qu'il faut hiérarchiser les priorités selon le degré d'urgence, l'importance et l'intérêt des efforts de consolidation de la paix. | UN | وتعتزم اللجنة التعامل مع عملية بناء السلام في غينيا - بيساو من خلال نهج ذي شقين، يجمع ما بين إجراءات آنية عاجلة والتزام على المدى المتوسط والبعيد، على أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة ترتيب الأولويات حسب درجة الاستعجال والأهمية والقيمة المضافة التي ستضفيها على جهود توطيد السلام. |
j) Promouvoir le souci de l'égalité des sexes dans les initiatives de consolidation de la paix conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; | UN | (ي) مساندة تعميم المنظور الجنساني في جهود توطيد السلام تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛ |