"جهود حثيثة" - Traduction Arabe en Français

    • déployer
        
    • efforts concrets
        
    • efforts énergiques
        
    • efforts inlassables
        
    • efforts résolus
        
    • efforts soutenus
        
    • d'efforts
        
    • efforts sérieux
        
    • efforts incessants
        
    • grands efforts
        
    • efforts vigoureux
        
    • des efforts systématiques
        
    La seule manière de sortir de l'impasse est de déployer conjointement des efforts résolus en vue de faire converger les positions. UN والمخرج الوحيد من هذا الوضع هو أن تُبذل جهود حثيثة في سبيل العمل المتضافر على التقريب بين المواقف.
    47. Engage tous les pays à faire des efforts concrets pour respecter les obligations découlant du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement; UN 47 - يحث جميع البلدان على بذل جهود حثيثة للوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    Des efforts énergiques ont été déployés pour promouvoir une gestion honnête, renforcer le mécanisme de supervision et d'autodiscipline et lutter contre la corruption liée au pouvoir. UN وبذلت جهود حثيثة لتعميم النزاهة في القطاع الحكومي، وتعزيز آلية الإشراف والانضباط ووضع حد للفساد المرتبط بالسلطة.
    Pour terminer, je tiens à vous exprimer, Monsieur le Président, la vive reconnaissance de la délégation finlandaise pour les efforts inlassables que vous avez déployés. UN وفي الختام، أود أن أعرب، نيابة عن وفدي، عن خالص تقديرنا لكم، أيها السيد الرئيس، لما تبذلونه من جهود حثيثة.
    Il est par conséquent nécessaire de déployer des efforts soutenus parallèles pour régler les causes sous-jacentes qui ont jusqu'à présent entravé la réalisation des objectifs de la résolution. UN ولذلك، هناك حاجة لبذل جهود حثيثة ومتوازية لمعالجة الأسباب الدفينة التي حالت دون تحقيق أهداف هذا القرار حتى الآن.
    Seules cinq provinces ne disposent pas de centres d'accueil, et les autorités ont redoublé d'efforts pour combler cette lacune. UN وهناك خمس مقاطعات فقط لا توجد فيها مآوى، وتُبذل حاليا جهود حثيثة من أجل التعجيل بفتح مآوى فيها.
    en matière d'éducation :: Il convient de faire des efforts sérieux, systématiques et rigoureux pour suivre et évaluer l'utilisation qui est faite de ces technologies; UN :: ثمة حاجة لبذل جهود حثيثة ومنهجية وفعّالة من أجل رصد وتقييم استخدامها لمساعدة التعلُّم العملي
    Aussi bien les pays d'Afrique que leurs partenaires de développement devaient faire des efforts incessants pour y parvenir. UN وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع.
    Le Gouvernement chinois s'attache à promouvoir la ratification rapide du traité, et nous continuerons à déployer des efforts actifs à cette fin. UN كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية.
    Nous réaffirmons également combien il importe de déployer des efforts énergiques pour renforcer davantage la coopération apportée dans la mise en œuvre du Traité, afin d'en promouvoir les buts et objectifs et de permettre notamment l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires à ce traité. UN ونحن نكرر أيضا من جديد أهمية بذل جهود حثيثة لزيادة تعزيز التعاون على تنفيذ المعاهدة، بقصد تشجيع أغراض المعاهدة وأهدافها، ولا سيما كفالة الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إليها.
    37. Engage tous les pays à faire des efforts concrets pour respecter les obligations découlant du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement ; UN 37 - يحث جميع البلدان على بذل جهود حثيثة للوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    47. Exhorte tous les pays à faire des efforts concrets pour respecter les obligations découlant du Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement ; UN 47 - يحث جميع البلدان على بذل جهود حثيثة للوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية()؛
    Des efforts énergiques sont entrepris pour éliminer l'analphabétisme. UN وثمة جهود حثيثة تبذل حاليا لمحو اﻷمية.
    Pour parvenir à la paix, les efforts inlassables de toutes les parties restent nécessaires. UN وإحلال السلام سيظل يتطلب بذل جهود حثيثة من جانب جميع الأطراف.
    Ses efforts inlassables en faveur de la paix et de la sécurité dans le monde méritent tout notre appui. UN وإن ما يبذله من جهود حثيثة في سبيل النهوض بالسلم والأمن على نطاق العالم بأسره لجديرة بدعمنا الأكمل.
    Il tient également à remercier son personnel pour les efforts résolus dont il fait preuve dans des circonstances difficiles. UN وتتوجَّه بالشكر أيضا إلى موظفيها لما بذلوه من جهود حثيثة في ظروف صعبة.
    Des efforts soutenus sont nécessaires pour diffuser le maximum d'informations au public sur le droit d'accès à l'information et pour sensibiliser et former les agents de la fonction publique à leur obligation à cet égard, de façon qu'ils répondent adéquatement aux demandes qui leur sont adressées; UN ومطلوب بذل جهود حثيثة بهدف نشر المعلومات على الجمهور عموما بصدد الحق في الحصول على المعلومات وتوعية الموظفين الحكوميين وتدريبهم كي يتمكنوا من الوفاء على النحو الملائم بطلبات الجمهور؛
    Une paix durable ne peut être instaurée en l'absence d'efforts sérieux destinés à lutter contre la pauvreté, la faim et le sous-développement. UN ولا يمكن إقرار سلام دائم دون بذل جهود حثيثة لمكافحة الفقر والجوع والتخلف.
    Des efforts incessants sont déployés pour améliorer les méthodes d'évaluation et leur transparence, notamment en encourageant des donateurs et des observateurs à participer aux missions d'évaluation. UN وتبذل جهود حثيثة لتحسين المناهج والشفافية، بما في ذلك تشجيع مشاركة الجهات المانحة والمراقبين.
    Outre le fait d'oeuvrer à une interdiction juridique des mines antipersonnel, le Japon a fait de grands efforts pour traiter les problèmes que ces armes causent. UN وبالإضافة إلى السعـي لفــرض حظــر قانوني على الألغــام الأرضيـة المضادة للأفراد، تواصل اليابان بذل جهود حثيثة لمعالجــة المشاكل الناجمة عن هذا النوع من الأسلحة.
    Des efforts vigoureux s'imposent également pour juguler le problème de la fabrication et de l'offre d'armes légères. UN ويلزم أيضاً بذل جهود حثيثة للحد من صنع الأسلحة الصغيرة وتوريدها.
    Son extension pour une durée indéterminée en 1995 a clarifié l'obligation des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques pour réduire les armes nucléaires du monde entier avec comme objectif final de les éliminer. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus