"جهود صنع" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts de rétablissement de
        
    • les efforts d'établissement de
        
    • efforts de maintien
        
    Premièrement, l'ONU devrait adopter une approche intégrée pour coordonner les efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. UN أولا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد نهجا متكاملا لتنسيق جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La tâche principale, désormais, consistera à renforcer les efforts de rétablissement de la paix menés sur le plan international et à formuler des initiatives qui soient acceptables pour tous les protagonistes. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في العام المقبل في دعم جهود صنع السلام الدولية وفي تحديد المبادرات التي يمكن مساندتها من جانب جميع اﻷطراف الفاعلة المعنية.
    Il est fort opportun et utile de mettre l'accent dans le rapport sur les possibilités de coopération en matière de développement économique et social et en ce qui concerne notamment les efforts de rétablissement de la paix, qui représentent une dimension nouvelle et très importante. UN وتأكيد التقرير على إمكانية التعاون في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في جهود صنع السلام، التي تمثل بُعدا جديدا شديد اﻷهمية، أمر جاء في أنسب وقت ويتصف باﻷهمية الفائقة.
    Enfin, il faut tenir dûment compte au préalable de l'incidence de la transition sur la part dévolue à la région dans les efforts d'établissement de la paix et de médiation. UN وثالثا، يجب الحرص مسبقا على إيلاء الاعتبار الواجب لكيفية تأثير المرحلة الانتقالية التي تمر بها البعثة على المشاركة الإقليمية في جهود صنع السلام والوساطة.
    Notre objectif était de mettre en lumière les souffrances des femmes dans les situations de conflit et de reconnaître le rôle vital qu'elles peuvent jouer dans les efforts d'établissement de la paix aux fins d'un règlement efficace des conflits. UN وهدفنا كان تسليط الضوء على محنة النساء في حالات الصراع والاعتراف بالدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في جهود صنع السلام بهدف حل الصراعات بطريقة فعالة.
    Cela concerne nombre d'efforts de maintien de la paix, internes ou entre les États. UN وهذا ينطبق على كثير من جهود صنع السلام، سواء بين الدول أو داخلها.
    Si les répercussions des conflits sur les enfants diffèrent selon les situations, il existe des principes permanents qui devraient guider les efforts de rétablissement de la paix et être mentionnés dans les accords de paix, le cas échéant. UN وفي حين يطرح كل نزاع تحديات محددة أمام الأطفال، ثمّة مبادئ أساسية ينبغي أن توجّه جهود صنع السلام وأن يشار إليها في اتفاقات السلام عند الاقتضاء.
    La nécessité d'une meilleure division du travail et d'une meilleure exploitation des ressources entre les deux organisations est évidente et a pris une dimension concrète dans les efforts de rétablissement de la paix dans des zones troublées telles que le Tadjikistan, la Géorgie, le conflit dans le Haut-Karabakh et autres. UN وثمة حاجة إلى تقسيم أفضل للعمل وتحسين لاستخدام الموارد فيما بين المنظمتين، وقد اتخذ هذا بعدا عمليا في جهود صنع السلم في بعض المناطق المضطربة مثل طاجيكستان، وجورجيا، وصراع ناغورني - كاراباخ وغيره.
    L’ONU a continué à jouer un rôle de premier plan dans les efforts de rétablissement de la paix entrepris en Abkhazie (Géorgie) et au Tadjikistan, tandis que l’OSCE reste prioritairement présente en République de Moldova et en Ossétie du Sud (Géorgie), ainsi que dans le règlement du conflit ayant pour enjeu le Haut-Karabakh (Azerbaïdjan). UN استمرت اﻷمم المتحدة في القيام بدور قيادي في جهود صنع السلام في أبخازيا، جورجيا، وطاجيكستان، في حين واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أداء دورها القيادي في جهود صنع السلام في جمهورية مولدوفا وفي جنوب أوسيتا، جورجيا، وفي حل الخلاف بشأن منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Nous avons l'espoir que les pourparlers de Naivasha auront un impact positif sur le conflit qui y sévit, mais il est clair que l'Union africaine, et la Mission de l'Union africaine au Soudan en particulier, continueront à jouer un rôle de premier plan dans les efforts de rétablissement de la paix et de maintien de la paix dans cette région du Soudan. UN ومع أننا نتوقع لمحادثات نيفاشا أن تؤثر إيجابيا على الصراع هناك، من الواضح أن الاتحاد الأفريقي، وبعثته على وجه الخصوص، سيواصلان القيام بدور حاسم في جهود صنع السلام وحفظ السلام في هذه المنطقة من السودان.
    20. Note les efforts du Groupe de l'appui à la médiation, nouvellement établi au sein du Département des affaires politiques du Secrétariat, en particulier la création d'une équipe de spécialistes de la médiation qui se tiendra prête à intervenir pour faciliter les efforts de rétablissement de la paix partout dans le monde ; UN 20 - تلاحظ الجهود التي تبذلها وحدة دعم الوساطة المنشأة حديثا في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة وبخاصة إنشاء فريق احتياطي من خبراء الوساطة يعمل قيد الطلب لتقديم المساعدة في جهود صنع السلام حول العالم؛
    20. Note les efforts du Groupe de l'appui à la médiation, nouvellement établi au sein du Département des affaires politiques du Secrétariat, en particulier la création d'une équipe de spécialistes de la médiation qui se tiendra prête à intervenir pour faciliter les efforts de rétablissement de la paix partout dans le monde ; UN 20 - تلاحظ الجهود التي تبذلها وحدة دعم الوساطة المنشأة حديثا في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة، وبخاصة إنشاء فريق احتياطي من خبراء الوساطة يعمل قيد الطلب لتقديم المساعدة في جهود صنع السلام حول العالم؛
    Un autre mécanisme utile est constitué par les " Amis du Secrétaire général " ou les " Amis du (pays) " afin de rassembler les pays et les organisations qui ont une influence et un intérêt particuliers en ce qui concerne les efforts de rétablissement de la paix dans un pays donné, ou qui peuvent y contribuer. UN وثمة آلية مفيدة أخرى وهي إنشاء " أصدقاء الأمين العام " أو " أصدقاء (بلد) " للجمع بين البلدان والمنظمات ذات الاهتمام والنفوذ الخاصين أو التي لها إسهام ما في جهود صنع السلام في بلد معين.
    c) Limiter à Luanda le déploiement d'UNAVEM II pour l'instant, mais prévoir la possibilité de soutenir les efforts de rétablissement de la paix de la Représentante spéciale et ce dans la mesure où les conditions de sécurité permettraient pareil déploiement. UN )ج( حصر وزع بعثة التحقق الثانية في لواندا في الوقت الحاضر ولكن مع اﻹبقاء على قدرتها على دعم جهود صنع السلم التي تقوم بها الممثلة الشخصية، وإذا سمح المجلس بمثل هذا الوزع.
    Ayant une idée très claire du rôle essentiel que l'ONU peut jouer pour encourager les efforts de rétablissement de la paix dans le monde, nous souscrivons aux propositions faites récemment dans les milieux universitaires selon lesquelles l'ONU devrait transformer le Conseil de tutelle quasi moribond en un organe central chargé de toutes les questions qui se posent à notre époque en matière d'autodétermination. UN ونحن إذ نضع في الاعتبار التام الدور اﻷساسي الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في تعزيز جهود صنع السلام في جميع أنحاء العالم، نوافق على الاقتراحات التي طرحت مؤخرا في بعض اﻷوساط العملية والداعية الى أن تحول اﻷمم المتحدة مجلس الوصاية الذي يوشك على الاحتضار الى جهاز عصري لتسوية المعاملات الخاصة بتقرير المصير.
    45. Au paragraphe 12 du rapport qui a été présenté au Conseil de sécurité le 29 décembre 1993 (S/26922) par les Coprésidents du Comité directeur, le stade qu'avaient atteint les efforts de rétablissement de la paix en ce qui concerne la situation en Bosnie-Herzégovine était résumé comme suit : UN ٤٥ - فـي الفقـرة ١٢ من التقرير الذي قدمه الرئيسان المشاركة للجنة التوجيهية الى مجلس اﻷمن في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26922)، لخصت المرحلة التي بلغتها جهود صنع السلم فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك على النحو التالي:
    b) Réduire le déploiement d'UNAVEM II dans l'ensemble du pays à six emplacements environ, éventuellement selon sa structure régionale actuelle (quartiers généraux de région à Saurimo, Luena, Mavinga, Lubango, Huambo et Luanda elle-même), sous réserve toutefois d'ajustements permettant d'assurer qu'elle est déployée là où il convient pour soutenir les efforts de rétablissement de la paix de la Représentante spéciale. UN )ب( تخفيض وزع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في المحافظات بحيث يقتصر على ستة مواقع تقريبا بشكل قد يتماشى مع خطوط بنيتها اﻹقليمية الحالية )مقار إقليمية في ساوريمو، ولوينا، ومافينجا، ولوبانغو، وهوامبو، ولواندا نفسها( ولكن مع بعض التعديلات التي تضمن تواجدها في اﻷماكن الصحيحة على اﻷرض والكفيلة بدعم جهود صنع السلم التي تقوم بها الممثلة الخاصة.
    L'Organisation des Nations Unies, les organisations régionales et d'autres mécanismes pertinents devraient à notre avis se compléter harmonieusement, en mettant à profit les avantages comparatifs de chacun dans les efforts d'établissement de la paix. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من الآليات ذات الصلة أن يكمل كل منها الآخر بطريقة متناسقة تستخدم فيها مزاياها النسبية في جهود صنع السلام.
    Le problème des mines devrait donc être abordé dans le cadre des efforts de maintien et de consolidation de la paix. UN ولذلك، ينبغي التصدي لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في إطار جهود صنع السلم فضلا عن جهود بناء السلم.
    La prolifération des armes de destruction massive va directement à l'encontre des efforts de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل إنما يتناقض تناقضا مباشرا مع جهود صنع السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus