"جهود لبلوغ" - Traduction Arabe en Français

    • atteindre
        
    • à
        
    • pour réaliser
        
    Ces programmes d'action doivent comporter des objectifs et indiquer les mesures à prendre pour les atteindre. UN ويتوجب أن تحدد تلك الخطط أهدافا لتوزيع الجنسين وما ينبغي أن يبذل من جهود لبلوغ تلك الأهداف.
    Les Etats parties ont renouvelé leur engagement de faire des efforts résolus pour atteindre ce but. UN وجددت الدول اﻷطراف التزامها بالمثابرة في بذل جهود لبلوغ هذا الهدف.
    Le Secrétaire général avait rendu cet appui manifeste en nommant un certain nombre de femmes à des postes importants du système et en s'efforçant d'atteindre d'ici à 1995 l'objectif d'une répartition du personnel du Secrétariat à raison de 50 % de femmes et 50 % d'hommes. UN وهذا ما يتجلى في تعيين اﻷمين العام عددا من النساء في مناصب هامة في المنظومة وما يبذله من جهود لبلوغ هدف تساوي نسبتي النساء والرجال في اﻷمانة العامة بحلول عام ١٩٩٥.
    L'ONU reste fermement décidée à aider le Gouvernement iraquien dans ce sens. UN وتبقى الأمم المتحدة ملتزمة بمساندة حكومة العراق فيما تبذله من جهود لبلوغ هذا الهدف.
    Huitièmement, les efforts se poursuivent pour parvenir à l'autosuffisance dans la production pharmaceutique et la fabrication de matériel médical. UN وثامنا، تبذل حاليا جهود لبلوغ الكفاية الذاتية في إنتاج اﻷدوية واﻷجهزة الطبية.
    De nombreux pays en développement rencontrent d'importants obstacles dans leurs efforts pour atteindre les objectifs fixés au Sommet du fait de troubles civils, de catastrophes naturelles ou de l'insuffisance des ressources financières. UN فكثير من البلدان النامية تواجه عقبات كأداء فيما تبذله من جهود لبلوغ أهداف مؤتمر القمة بسبب الصراعات اﻷهلية أو الكوارث الطبيعية أو نقص الموارد المالية.
    Créer un accès universel aux services médicaux et de prévention nécessaires dans chaque pays, en veillant à atteindre d'abord les plus marginalisés et les plus vulnérables, notamment les femmes, les jeunes femmes et les filles; UN إتاحة حصول الجميع على الخدمات الطبية والوقائية اللازمة في كل بلد، مع بذل جهود لبلوغ الفئات الأكثر تهميشا وضعفا أولا، بمن فيهم النساء والشابات والفتيات؛
    Leur priorité est d'aider les pays à intensifier leur action en vue d'atteindre les objectifs fixés en la matière. UN وينصب تركيز العمل على الحاجة إلى دعم البلدان في زيادة ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المـحددة لقطاع المياه والصرف الصحي.
    Leur priorité est d'aider les pays à intensifier leur action en vue d'atteindre les objectifs fixés en la matière. UN وينصب تركيز العمل على الحاجة إلى دعم البلدان في زيادة ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المـُحدّدة لقطاع المياه والصرف الصحي.
    Cette politique de la main tendue a pour but de consolider et de compléter les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple géorgiens pour atteindre les objectifs susmentionnés. UN والهدف الذي ترمي إليه سياسة التواصل هذه هو تعزيز وتكملة ما تبذله حكومة جورجيا وشعبها من جهود لبلوغ الغايات السالفة الذكر.
    Qui plus est, aucun effort n'a été déployé pour atteindre l'objectif d'une aide publique au développement représentant 0,20 % du produit national brut des pays développés, afin d'aider les pays les moins développés. UN علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ.
    Toutefois, ils continuaient de faire face à des difficultés significatives dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire. UN ومع ذلك، فإنها ما فتئت تواجه تحديات كبيرة أثناء ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les chefs de département et de bureau s'engagent par écrit au début de chaque cycle à atteindre les objectifs dont il a été convenu d'un commun accord dans les plans d'action, et le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines veille à appuyer les efforts que les départements et bureaux déploient pour y parvenir. UN وفي حين يُلزم رؤساء الإدارات والمكاتب خطياً عند البدء بدورة خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية بتحقيق الأهداف المتفق عليها فيما بينها والمحددة في خطط عملها، يتعهد الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية بتقديم الدعم لهم فيما يبذلونه من جهود لبلوغ الأهداف المحددة في الخطط.
    Le Brésil déploie des efforts à cette fin au niveau national, des lois en vigueur régissant la production, l'emploi, le dédouanement, le transport et le commerce de certains matériaux. UN وتعكف البرازيل على بذل جهود لبلوغ تلك الغاية على الصعيد الوطني حيث وضعت قوانين لتنظيم إنتاج واستخدام مواد محدّدة وتخليصها جمركياً ونقلها والاتجار بها.
    On y trouvait des indications utiles sur les sites Web à consulter mais cela n'était pas suffisant pour réaliser l'objectif d'une formation d'ensemble permettant aux intéressés de bien comprendre les mécanismes de l'administration de la justice. UN ورغم أن التعميم يقدم وصلات قيمة بمختلف المواقع على الإنترنت حيث يمكن العثور على معلومات مفصلة أكثر، ما زالت ثمة حاجة إلى بذل جهود لبلوغ أهداف برنامج التدريب الشامل والتحليلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus