"جهود مكافحة القرصنة" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte contre la piraterie
        
    • action antipiraterie
        
    • lutte contre les actes de piraterie
        
    • les efforts de lutte contre la piraterie
        
    :: Donner la priorité à la formation des gardes-côtes pour renforcer la lutte contre la piraterie et sécuriser la région; UN :: إعطاء الأولوية لتدريب خفر السواحل من أجل تعزيز جهود مكافحة القرصنة وتحسين الأمن في المنطقة؛
    Il a fait observer que la lutte contre la piraterie devrait faire partie intégrante du processus de paix en Somalie. UN واقترح أن تكون جهود مكافحة القرصنة جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام في الصومال.
    Ce dernier a marqué un tournant dans la lutte contre la piraterie. UN ووصفت خطة العمل بأنها من المعالم الهامة في جهود مكافحة القرصنة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Dans son rapport sur le financement de l'appui à l'AMISOM pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, le Comité a fait des observations sur l'action antipiraterie (A/64/509, par. 56 à 58). UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية في تقريرها بشأن تمويل دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ملاحظات بشأن جهود مكافحة القرصنة (A/64/509، الفقرات 56-58).
    La lutte contre les actes de piraterie devait donc s'inscrire dans une approche globale. UN وأضاف قائلاً إنه يجب وضع جهود مكافحة القرصنة في سياق نهج شامل.
    Dans son rapport présenté en application de la résolution 1897 (2009), le Secrétaire général a relevé le rôle que les efforts de lutte contre la piraterie devaient jouer dans la stratégie générale de mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti et dans le retour à la normale en Somalie. UN وقد أشار الأمين العام في التقرير الذي قدمه عملا بقرار مجلس الأمن 1897 (2009)، إلى الدور الذي يجب أن تؤديه جهود مكافحة القرصنة ضمن إطار الاستراتيجية العامة لتنفيذ اتفاق جيبوتي للسلام() وفي سبيل إعادة الصومال إلى أحوال طبيعية.()
    Il est essentiel que les pays et organismes participant à la lutte contre la piraterie partagent les informations dont ils disposent et instaurent entre eux un climat de confiance. UN 78 - ومن الضرورة بمكان تبادل المعلومات وبناء الثقة بين البلدان والوكالات المشاركة في جهود مكافحة القرصنة.
    Il est à noter que la toute première session plénière à se tenir dans la Corne de l'Afrique a bénéficié de la participation active du Gouvernement fédéral somalien et des partenaires régionaux de la lutte contre la piraterie. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجلسة العامة الأولى من نوعها في منطقة القرن الأفريقي شهدت مشاركة فعالة لحكومة الصومال الاتحادية والشركاء الإقليميين في جهود مكافحة القرصنة.
    La conférence s'inspirera des enseignements tirés de la lutte contre la piraterie dans l'Asie du Sud-Est et portera également sur les nouveaux problèmes liés à la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وسيستفيد المؤتمر من الدروس المستخلصة من جهود مكافحة القرصنة في جنوب شرق آسيا وسيركز أيضا على تحديات القرصنة الناشئة في خليج غينيا.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord étudiera la manière dont l'OTAN participera à la lutte contre la piraterie après 2014, c'est-à-dire après l'expiration du mandat de l'opération. UN وسينظر مجلس شمال الأطلسي في خيارات مشاركة الحلف في جهود مكافحة القرصنة ما بعد عام 2014، عندما تنتهي الولاية الحالية " لعملية درع المحيط " .
    15. Demande aux États et aux organisations régionales d'envisager par quels moyens il serait possible de demander et de permettre à la diaspora somalienne de contribuer efficacement à la lutte contre la piraterie, en particulier dans le domaine des poursuites judiciaires, ainsi que le Secrétaire général l'a recommandé dans son rapport ; UN 15 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية أن تنظر في السبل الممكنة لالتماس مساهمة الصوماليين في المهجر على نحو فعال في جهود مكافحة القرصنة وتيسيرها، وبخاصة في مجال المحاكمات، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛
    L'Office est actuellement en situation de consolidation et de réduction des dépenses et veille à ce que l'action dans le domaine de la lutte contre la piraterie soit intégrée à ses activités principales dans la région, notamment au Programme régional pour l'Afrique de l'Est, grâce à la mise en place d'un programme de pays intégré pour la Somalie, qui couvrira une palette plus large de ses compétences en matière d'assistance technique. UN 73- وضمانا لإدماج جهود مكافحة القرصنة في صميم عمل المكتب في المنطقة، يقوم المكتب حاليا بعملية تجميع للموارد وتقليص للنفقات، تشمل برنامجه الإقليمي لشرق أفريقيا، وتجرى من خلال صوغ برنامج قطري متكامل لصالح الصومال يضم مجموعة أوسع من خبراء المكتب في مجال المساعدة التقنية.
    h) Aider le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales à coordonner plus effectivement la lutte contre la piraterie, grâce au Groupe de contact somalien pour la lutte contre la piraterie (connu sous le nom de processus de Kampala), afin de s'attaquer aux causes profondes de la piraterie sur terre. UN (ح) مساعدة سلطات الحكومة الاتحادية الانتقالية بتعزيز فعالية تنسيق جهود مكافحة القرصنة من خلال فريق الاتصال الصومالي المعني بمكافحة القرصنة (عملية كامبالا) للمساعدة على معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في البر.
    Les trois forces navales de lutte contre la piraterie - Union européenne, Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et Forces maritimes combinées - ainsi que des bâtiments de plusieurs États Membres ont continué de contribuer à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre de navires au large de la Somalie, comme autorisé par la résolution 2020 (2011) du Conseil de sécurité. UN 33 - واصلت فرق العمل البحرية الثلاث المعنية بمكافحة القرصنة - فرقة تابعة للاتحاد الأوروبي، وأخرى تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، وثالثة تابعة للقوات البحرية المشتركة، وسفن من عدة دول أعضاء، الإسهام في جهود مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2020 (2011).
    Fermement convaincue de la nécessité de renforcer le rôle de l'ONU dans la lutte et la prévention de la piraterie, l'Ukraine a organisé le 1er décembre 2009 un débat interactif sur le renforcement de la contribution de l'ONU à la lutte contre la piraterie, au titre du point 76 a) de l'ordre du jour de l'Assemblée générale intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > . UN نظراً إلى اقتناعها القوي بضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة القرصنة ومنع وقوعها، نظّمت أوكرانيا مناقشة تفاعلية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 لمناقشة تعزيز مساهمة الأمم المتحدة في جهود مكافحة القرصنة البحرية وذلك في إطار البند 76 (أ) من جدول أعمال الجمعية العامة المعنون " المحيطات وقانون البحار " .
    Dans son rapport sur le financement de l'appui à l'AMISOM pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, le Comité a fait des observations sur l'action antipiraterie (A/64/509, par. 56 à 58). UN وقد أبدت اللجنة الاستشارية في تقريرها بشأن تمويل دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ملاحظات بشأن جهود مكافحة القرصنة (A/64/509، الفقرات 56 إلى 58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus