"جهود منظومة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • les efforts du système des Nations Unies
        
    • action du système des Nations Unies
        
    • dans le système des Nations Unies
        
    • des efforts du système des Nations Unies
        
    • les efforts des organismes des Nations Unies
        
    • échelle du système des Nations Unies
        
    • par les organismes des Nations Unies
        
    • système des Nations Unies et
        
    • par le système des Nations Unies
        
    • sein du système des Nations Unies
        
    • efforts déployés au sein du système
        
    • initiatives des organismes des Nations Unies
        
    Il serait souhaitable que les efforts du système des Nations Unies soient aussi traités dans le prochain rapport. UN ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Nous appuyons les efforts du système des Nations Unies pour rationaliser ses activités dans le cadre de la suite donnée aux Objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant la cohérence et la coordination au niveau national. UN ونؤيد جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل ترشيد أنشطتها لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الترابط والتنسيق على مستوى البلدان.
    - Renforcer l'action du système des Nations Unies dans la promotion du développement; UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    L'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et les activités du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide: rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وأنشطة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية
    Il est aujourd'hui chargé d'assumer les fonctions de secrétariat du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud; de coordonner dans l'ensemble du système des Nations Unies, l'action menée au titre de la coopération Sud-Sud; de mobiliser des ressources et de gérer des fonds en faveur de cette coopération; et d'appuyer cette coopération dans le système des Nations Unies pour le développement. UN وقد تطورت الوحدة الخاصة واتسع نطاقها مع مرور الوقت، وهي تعمل باعتبارها أمانة عامة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتنسق جهود منظومة الأمم المتحدة بأكملها فيما يختص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتحشد الموارد وتدير الأموال من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار المنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة.
    Intensification des efforts du système des Nations Unies afin de collaborer à la réalisation des objectifs communs des conférences UN باء - تعميق جهود منظومة الأمم المتحدة في اتجاه التعاون من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمؤتمرات
    81. les efforts des organismes des Nations Unies pour améliorer la coordination sont quelquefois compliqués par des différences de culture et d'attitude. UN ٨١ - إلا أن اختلاف الثقافات والسلوك يُعقّد في بعض اﻷحيان جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحسين التنسيق.
    Les programmes de pays, à leur tour, peuvent opérer des choix stratégiques visant à concentrer les efforts du système des Nations Unies dans un plus petit nombre de domaines afin d'assurer une plus grande efficacité. UN والبرامج القطرية بحاجة أيضا إلى اتخاذ خيارات استراتيجية تشدد على جهود منظومة الأمم المتحدة في عدد أقل من المجالات سعيا إلى زيادة الفعالية.
    Il coordonne aussi les efforts du système des Nations Unies et s'assure que toute l'assistance fournie et tous les conseils donnés sont exempts de préjugés, à jour et adaptés aux besoins spécifiques des États demandeurs. UN كما يقوم بتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة وضمان كون أي مشورة أو مساعدة مقدمة، غير منحازة ومستكملة ومتكيفة مع الاحتياجات الخاصة للدول صاحبات الطلب.
    Un domaine dans lequel les efforts du système des Nations Unies ont été coordonnés et ont abouti à des changements a été le Cadre intégré renforcé. UN 65 - ويشكل الإطار المتكامل المعزز أحد المجالات التي نسقت فيها جهود منظومة الأمم المتحدة والتي أحدثت تغييرا.
    Cela devrait conduire à des processus de planification plus crédibles, qui correspondent mieux aux principes d'intégration et rendent plus cohérents les efforts du système des Nations Unies pour s'acquitter de son mandat au service de la stabilisation et de la consolidation de la paix. UN وستؤدي هذه الإنجازات إلى زيادة موثوقية عمليات التخطيط التي تعكس مبادئ التكامل، وتؤدي إلى زيادة تضافر جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها في دعم الاستقرار وتوطيد السلام.
    Compte tenu du sens particulier de la démocratie et de la liberté pour les Brésiliens, nous continuerons d'appuyer tous les efforts du système des Nations Unies en vue de développer la gouvernance démocratique ainsi que la mise en place et la promotion d'un dialogue national inclusif et de la réconciliation dans les pays qui en auraient besoin. UN والأهم من ذلك، ونظرا للمعنى الخاص للديمقراطية والحرية لدى البرازيليين، سنواصل دعم جهود منظومة الأمم المتحدة لتطوير الحكم الديمقراطي وبناء وتعزيز الحوار الوطني الشامل والمصالحة في البلدان التي قد يلزم فيه ذلك.
    Comme toujours, la Chine continuera d'appuyer les efforts du système des Nations Unies et de la communauté internationale en matière de réduction des risques de catastrophe, de préparation et de secours, et d'assumer sa part de responsabilités s'agissant d'aider les pays et les peuples touchés à faire face aux catastrophes et à reconstruire leurs foyers. UN وكعادتها دائما، ستستمر الصين في دعم جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الحد من أخطار الكوارث، والتأهب والإغاثة، وستؤدي دورها في مساعدة البلدان المتضررة وشعوبها على التغلب على الكوارث وإعادة بناء منازلها.
    La préparation du Sommet bénéficie de l'appui d'un comité d'organisation de haut niveau, qui coordonne l'action du système des Nations Unies en ce qui concerne la préparation, l'organisation et le déroulement du Sommet. UN ويتم تقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المذكور، من خلال لجنة تنظيمية، لمؤتمر القمة، رفيعة المستوى، تسعى إلى تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في التحضير لمؤتمر القمة وفي تنظيمه وعقده.
    Mon nouveau Représentant spécial a insisté sur l'importance qui s'attache à assurer une plus grande cohérence de l'action du système des Nations Unies à Chypre. UN 26 - وأكد ممثلي الخاص الجديد على ضرورة وجود درجة أكبر من الترابط في جهود منظومة الأمم المتحدة في قبرص.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 7/25 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial. UN 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/25 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يتيح تقريراً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص.
    Cette issue n'aurait pas été possible sans les préparatifs techniques de la session effectués par ONU-Femmes, notamment la mobilisation, la création de partenariats et l'assistance technique, y compris grâce aux plateformes régionales, et elle fournit une base solide pour poursuivre dans cette voie grâce aux efforts de coordination et aux partenariats établis dans le système des Nations Unies en ce qui concerne les programmes. UN وكان للأعمال الموضوعية التي اضطلعت بها الهيئة على سبيل التحضير للدورة، بما في ذلك أنشطة التعبئة وبناء التحالفات والدعم التقني، وبما في ذلك ما تم في إطار المنتديات الإقليمية، دور محوري في الخروج من الدورة بهذه النتيجة، وهي توفر الآن أساسا متينا لمتابعة الاستنتاجات من خلال جهود منظومة الأمم المتحدة البرنامجية في مجالي التنسيق وإقامة الشراكات.
    À cet égard, il convient de renforcer le Groupe spécial pour la coopération SudSud du PNUD, de telle sorte qu'il puisse jouer un rôle actif dans l'intégration des efforts du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية يجب تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يمكن لها أن تقوم بدور نشط في دمج جهود منظومة الأمم المتحدة.
    les efforts des organismes des Nations Unies doivent être intégrés avec ceux des gouvernements et des organisations non gouvernementales au niveau des collectivités et au niveau national. UN " يتعين إيجــاد تكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والجهود المبذولة من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Les délégations ont félicité le PNUD d'avoir assumé le rôle de chef de file de la coordination du développement durable à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لدوره في قيادة تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة.
    Le PNUD a continué à diriger les activités de développement et de relèvement menées par les organismes des Nations Unies en coopération avec les autorités libanaises dans cette région. UN وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه.
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix exigent des efforts cohérents et concertés de la part du système des Nations Unies et des organisations régionales, afin de mettre en place une force crédible et une structure de transition viable pour les populations intéressées. UN ثم أن حفظ السلام وصنع السلام يتطلبان تضافر وتناسق جهود منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل تقديم قوة ذات مصداقية وتزويد السكان المعنيين بهيكل انتقالي صالح للتنفيذ.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Le PNUD a pris l'initiative, au sein du système des Nations Unies, d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans les politiques et les mécanismes de financement mondiaux et nationaux relatifs au changement climatique. UN ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى دمج المساواة بين الجنسين في السياسات العالمية والوطنية المتعلقة بتغير المناخ وآليات التمويل.
    Nous y avons beaucoup appris sur la complexité des questions en jeu et sur l'importance d'unir les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour lutter contre les changements climatiques de manière que cette Assemblée et ses États Membres définissent des directives claires et un mandat précis. UN لقد سمعنا الكثير عن تعقيد القضايا وأهمية توحيد جهود منظومة الأمم المتحدة المبذولة لمعالجة تغير المناخ بهدف الحصول على توجيهات وولاية واضحة من هذه الجمعية والدول الأعضاء فيها.
    11. «Journée mondiale de la tuberculose : initiatives des organismes des Nations Unies en matière de lutte contre les maladies», 20 mars UN ١١ - " اليوم العالمي للدرن: جهود منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة اﻷمراض " - ٢٠ آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus