Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la Force. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
Pour l'essentiel, nous souhaitons rendre hommage aux Nations Unies pour les efforts fructueux qu'elles ont déployés dans ce domaine. | UN | ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال. |
67. Les pouvoirs publics et les associations professionnelles ont réussi à développer la sous-traitance. | UN | ٦٧ - وقد شرعت الحكومات ورابطات أرباب اﻷعمال التجارية في بذل جهود ناجحة لزيادة التعاقد من الباطن. |
Des efforts positifs ont été déployés pour sensibiliser l’opinion publique et mobiliser la coopération internationale, ainsi que pour adopter des programmes spéciaux pour la mise en oeuvre d’Action 21 et créer les mécanismes institutionnels voulus aux niveaux international, régional, national et local. | UN | ٥ - وقد بذلت جهود ناجحة لتوعية الرأي العام وتعبئة التعاون الدولي، وكذلك لاتخاذ برامج محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ووضع آليات مؤسسية ذات صلة على اﻷصعدة الدولية، واﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Conseil félicite le Gouvernement libanais des efforts fructueux faits pour étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
58. Des efforts fructueux ont été réalisés en 2010 pour améliorer l'interaction avec d'autres départements et agences des Nations Unies et faire mieux connaître le mandat d'UN-SPIDER. | UN | 58- وبُذلت جهود ناجحة في عام 2010 لتحسين التفاعل مع سائر إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ولإذكاء الوعي بولاية برنامج سبايدر. |
Des efforts fructueux ont été faits pour accroître le nombre de Sahraouis dans les postes de cadre supérieur; des sociétés locales, qui sont des sous-traitants, emploient d'autres Sahraouis et 1 300 jeunes de la région ont pris part à un programme de formation. | UN | وبُذلت جهود ناجحة لزيادة عدد الصحراويين في المناصب الإدارية الرفيعة المستوى. ووفرت الشركات المحلية، عن طريق العمل كمقاولات من الباطن، مزيداً من فرص العمل؛ وحضر 300 1 شاب من أبناء المنطقة برنامجاً خاصاً بالمهارات الوظيفية. |
82. Durant cette période, des efforts fructueux ont été entrepris en vue de recueillir des fonds pour un certain nombre d'activités prévues qui doivent être financées par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires et le Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention, notamment un nombre accru de sessions en 2008-2009. | UN | 82- وخلال هذه الفترة، بُذلت جهود ناجحة لجمع الأموال لعدد من الأنشطة الصادر بها تكليف والممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك زيادة عدد الدورات في الفترة 2008-2009. |
Par exemple, dans le projet < < Working for Water > > en Afrique du Sud, dans le cadre de son programme élargi de travaux publics qui a formé les personnes à éliminer les plantes exotiques envahissantes afin d'améliorer l'accès à l'eau, des efforts fructueux ont été fournis pour recruter spécifiquement les femmes, les jeunes et les personnes handicapées à participer au projet (Strietska-Ilina et al., 2011). | UN | فعلى سبيل المثال، وفي مشروع " العمل من أجل المياه " في جنوب أفريقيا، وهو جزء من برنامجها الموسع للأشغال العامة حيث تدرَّب أشخاص على إزالة النباتات الغريبة الغازية من أجل تعزيز إمكانية الحصول على المياه، بُـذلت في نهاية المطاف جهود ناجحة على وجه التحديد لتوظيف النساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في المشروع (ستريتسكا - إيلينا وآخرون، 2011). |
En Éthiopie et au Viet Nam, après avoir réussi dans ses fonctions de coordination et de création de partenariats dans les domaines de la décentralisation et du suivi de la pauvreté, le PNUD a accusé sa faiblesse au stade de la mise en œuvre. | UN | وفي إثيوبيا وفييت نام، أتسم البرنامج الإنمائي بالضعف في مواصلة العمل عقب بذل جهود ناجحة تتعلق بالتنسيق والشراكات في حقل إزالة المركزية ورصد الفقر. |
95. La Grèce s'est réjouie que le Brésil ait réussi à donner suite à la plupart des recommandations issues du premier cycle de l'EPU. | UN | 95- وأعربت اليونان عن ارتياحها لما بذلته البرازيل من جهود ناجحة لتنفيذ معظم التوصيات المقدمة خلال الدورة الأولى. |
5. Des efforts positifs ont été déployés pour sensibiliser l'opinion publique et mobiliser la coopération internationale, ainsi que pour adopter des programmes spéciaux pour la mise en oeuvre d'Action 21 et créer les mécanismes institutionnels voulus aux niveaux international, régional, national et local. | UN | ٥ - وقد بذلت جهود ناجحة لتوعية الرأي العام وتعبئة التعاون الدولي، وكذلك لاتخاذ برامج محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ووضع آليات مؤسسية ذات صلة على اﻷصعدة الدولية، واﻹقليمية والوطنية والمحلية. |