"جوانب الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • aspects du terrorisme
        
    A cette fin, la communauté internationale a préféré traiter séparément les divers aspects du terrorisme, stratégie qui, selon Israël, est à la fois constructive et efficace. UN ولهذه الغاية، اختار المجتمع الدولي التصدي لكل جانب من جوانب الإرهاب المختلفة على حدة، وهي استراتيجية يرى وفدها أنها بناءة وفعالة.
    États des adhésions aux principaux traités concernant les divers aspects du terrorisme international et le contrôle international des drogues UN حالة التقيّد بالمعاهدات الأساسية المتصلة بمختلف جوانب الإرهاب الدولي والمراقبة الدولية للمخدرات
    Le Gouvernement s'est donc employé résolument à étoffer la législation pénale, afin d'embrasser tous les aspects du terrorisme. UN وبدأت الحكومة لذلك في اتخاذ تدابير واسعة النطاق لتعزيز التشريع الجنائي القائم بغية معالجة جميع جوانب الإرهاب.
    21. Une stratégie complète et vigoureuse qui s'attaque aux divers aspects du terrorisme international s'impose. UN 21 - وأوضح أن الأمر يحتاج إلى إستراتيجية شاملة وقوية تتصدى لمختلف جوانب الإرهاب الدولي.
    Le fait que nous ayons adopté les 13 conventions couvrant les différents aspects du terrorisme prouve notre attachement indéfectible à cette lutte. UN إن اعتماد الاتفاقيات الثلاث عشرة التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب يثبت التزامنا الراسخ بهذا المسعى.
    On a expliqué qu'un plan d'action était nécessaire pour s'attaquer efficacement à tous les aspects du terrorisme de manière coordonnée et cohérente. UN وجرى توضيح ضرورة وضع خطة عمل من أجل التصدي بفعالية لجميع جوانب الإرهاب بطريقة منسقة ومحكمة.
    Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, un nombre impressionnant d'instruments juridiques portant sur les divers aspects du terrorisme ont été adoptés. UN وأضاف أنه منذ أن نشأت الأمم المتحدة، اعتمدت مجموعة مرموقة من الصكوك القانونية التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب.
    Le projet de convention devrait être lu en parallèle avec d'autres conventions similaires et avec les règles du droit international pertinentes, en s'abstenant d'espérer, contre tout réalisme, qu'il couvrira tous les aspects du terrorisme. UN إذ تنبغي قراءة مشروع الاتفاقية جنباً إلى جنب مع اتفاقيات مماثلة أخرى ومع قواعد القانون الدولي ذات الصلة، دون أن تكون هناك توقعات غير واقعية بضرورة أن تشمل كافة جوانب الإرهاب.
    Nous estimons qu'il faut lutter tout particulièrement contre les aspects du terrorisme alimentés par des tendances séparatistes qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États. UN ونرى أنه يلزم توجيه اهتمام خاص لمكافحة جوانب الإرهاب التي تؤججها النزعات الانفصالية وتؤثر على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Elle encourage les négociations en vue de la formulation d'un projet de convention sur tous les aspects du terrorisme et appuie l'adoption du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وهو يشجع المفاوضات الرامية إلى صياغة مشروع اتفاقية بشأن جميع جوانب الإرهاب ويساند اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les conventions internationales existantes sur certains aspects du terrorisme international fournissent des éléments pour une définition possible en visant des actes comme la capture illicite d'aéronefs, la prise d'otages et le financement du terrorisme. UN وأردف قائلا إن الإتفاقيات الدولية القائمة التي تتصدى لجوانب محددة من جوانب الإرهاب الدولي تسهم في صوغ تعريف إجمالي محتمل بذكر أعمال معينة من أمثال الإستيلاء غير المشروع على الطائرات، وأخذ الرهائن، وتمويل الإرهاب.
    L'Ouganda étudie actuellement la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif en vue d'y devenir partie dès que possible, et il a ratifié différents instruments juridiques internationaux relatifs à divers aspects du terrorisme et de sa répression. UN كما تدرس في الوقت الراهن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لكي تصبح طرفا فيها في أقرب وقت ممكن. وبالإضافة إلى ذلك، صدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بشتى جوانب الإرهاب وبقمعه.
    De plus, étant donné qu'il lui a été demandé d'examiner les aspects du terrorisme qui ont trait aux droits de l'homme, elle devra aussi s'attacher aux questions qui présentent de l'intérêt pour l'étude mais qui n'ont pas été traitées à fond dans d'autres secteurs du système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبالنظر إلى أنه طُلب من المقررة الخاصة أن تدرس جوانب الإرهاب المتصلة بحقوق الإنسان، فمن المهم لأغراض الدراسة التركيز أيضاً على مسائل ذات صلة بالدراسة ولم تجر معالجتها بالكامل في محافل أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    67. Les nombreux instruments universels relatifs à la lutte contre le terrorisme élaborés à ce jour constituent un cadre juridique complet permettant de lutter contre les divers aspects du terrorisme. UN 67 - وقال إن العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي وُضعت حتى الآن أنشأت إطارا قانونيا شاملا لمكافحة مختلف جوانب الإرهاب.
    55. Un certain nombre d'organismes régionaux intergouvernementaux ont adopté leurs propres instruments juridiques et créé des mécanismes destinés à lutter contre différents aspects du terrorisme. UN 55- اعتمد عدد من الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية صكوكها القانونية الخاصة بها ووضعت آليات تهدف إلى معالجة مختلف جوانب الإرهاب.
    Les organes judiciaires et de police ont organisé plusieurs conférences et programmes de formation portant sur plusieurs aspects du terrorisme. UN 14 - وقامت الأجهزة التركية المعنية بإنفاذ القانون والهيئة القضائية بتنظيم مؤتمرات وبرامج تدريب عديدة بشأن مختلف جوانب الإرهاب.
    La communauté internationale devrait continuer de s'efforcer de combattre de tels crimes, tout en tenant compte de la vulnérabilité des petits États et des moyens limités dont ils disposent pour s'attaquer à tous les aspects du terrorisme dans les domaines de la détection et de la répression des infractions, des contrôles aux frontières et de la législation. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة السعي للقضاء على هذه الجرائم آخذاً في عين الاعتبار في الوقت نفسه مواطن الضعف التي تعاني منها الدول الصغيرة ومحدودية قدراتها على مواجهة جميع جوانب الإرهاب بما في ذلك ما تشهده مجالات إنفاذ القوانين وضوابط مراقبة الحدود وسَنّ التشريعات.
    Après les attentats terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis d'Amérique, le Kenya s'est rendu compte que le cadre législatif existant était insuffisant pour lutter efficacement contre les différents aspects du terrorisme. UN بعد الهجمات الإرهابيـة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، على الولايات المتحدة الأمريكية، أدركت كينيا أن الإطار التشريعي القائم لا يمكنـه أن يتصدى بفعالية لمختلف جوانب الإرهاب.
    Pour que cette convention soit efficace, elle doit d'une part porter sur tous les aspects du terrorisme et d'autre part donner une définition claire du terrorisme et préciser ce qui ne relève pas du terrorisme comme la lutte armée reconnue par le droit international. UN ويجب تغطية جميع جوانب الإرهاب وكذلك يجب، في نفس الوقت، توفير تعريف واضح للإرهاب وتحديد ماهية الأمور التي لا تعد إرهابا، مثل الكفاح المسلح الذي يقره القانون الدولي، وذلك بغية أن تكون هذه الاتفاقية فعالة.
    S'agissant de la ratification des conventions relatives à divers aspects du terrorisme, celle des quatre conventions et protocoles relatifs à la sûreté de l'aviation civile internationale et de quatre autres de ces conventions est à l'étude par l'Assemblée nationale, laquelle examine également un nouveau code pénal comportant des dispositions relatives au terrorisme. UN 54 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات التي تغطي جوانب الإرهاب العديدة، فإن الجمعية الوطنية تنظر حاليا في التصديق على أربع اتفاقيات وبروتوكولات تتعلق بسلامة الطيران المدني الدولي وأربع اتفاقيات أخرى وأن بلدها يعمل على إعداد مدونة جنائية جديدة قد تشمل أحكاما متعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus