"جوانب الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • aspects du trafic
        
    • aspects de la traite
        
    • aspects du commerce
        
    • formes de trafic
        
    On s'est inquiété de la participation accrue de groupes de la criminalité organisée à tous les aspects du trafic de biens culturels. UN كما أُعرب عن الجزع من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Plus de 40 bulletins d'information et d'analyse sur les différents aspects du trafic de drogues illicites dans la région ont été envoyés à 500 destinataires. UN ووُزِّع أكثر من 40 نشرة إعلامية وتحليلية حول مختلف جوانب الاتجار غير المشروع بالمخدرات على 500 جهة متلقية.
    Comme indiqué dans le préambule de ce texte, aucun instrument universel ne traite de tous les aspects du trafic des personnes. UN فكما هو مشار اليه في الديباجة ، لا يوجد حتى اﻵن صك عالمي يتناول جميع جوانب الاتجار باﻷشخاص .
    Les réunions se concentreraient, en fonction de la présidence, sur différents aspects de la traite des personnes de manière à tirer le meilleur parti des différents mandats. UN وسوف تُركّز الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص، حسبما يقرره الرئيس، من أجل الاستفادة إلى أقصى حدّ من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    Un mécanisme national chargé de coordonner les activités des organismes nationaux s'occupant des divers aspects de la traite d'êtres humaines a été mis en place. UN وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار.
    La tenue, dans un proche avenir, d’une conférence des Nations Unies sur tous les aspects du commerce illicite d’armes serait un pas important dans cette direction. UN وسيكون عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن جميع جوانب الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في المستقبل القريب خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    L'instrument ou les instruments contenant ces normes devraient porter sur tous les aspects du trafic et des activités qui s'y rapportent, contenir des définitions claires et actuelles et prévoir la création d'un mécanisme qui permette d'en assurer la mise en oeuvre effective. UN وينبغي أن يتناول مثل هذا الصك أو الصكوك جميع جوانب الاتجار والأنشطة المتصلة بالاتجار، وأن يتضمن تعاريف واضحة ومحدّثة وأن ينص على إقامة آلية لضمان التنفيذ الفعال لها.
    En 2007, une stratégie nationale plus ambitieuse de lutte contre la traite des personnes a été mise en place, fondée sur une vision plus large prenant en compte tous les aspects du trafic. UN وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار.
    L'UNODC a été félicité pour le travail accompli en Afghanistan, en Asie centrale et en Afrique de l'Est et de l'Ouest pour s'attaquer à différents aspects du trafic et de la production de drogues illicites. UN وأُعرب عن التقدير لعمل المكتب في أفغانستان وآسيا الوسطى وشرق وغرب أفريقيا والذي يستهدف مختلف جوانب الاتجار بالمخدرات وإنتاجها بصفة غير مشروعة.
    Le Gouvernement norvégien attache une grande importance à la prévention du trafic d'êtres humains, et fait de tous les aspects du trafic un délit et appuie et protège les victimes. UN وقالت إن الحكومة النرويجية تولى أهمية كبيرة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولتجريم كافة جوانب الاتجار وتوفير الدعم والحماية للضحايا.
    - d'où notre déception. Pourtant, la Déclaration d'Antigua reflète plusieurs aspects du trafic illicite d'armes légères et de petit calibre prioritaires pour la région. UN ويعكس إعلان أنتيغوا مختلف جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تعتبر مسألة ذات أولوية بالنسبة للمنطقة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a émis des recommandations sur la façon d'approcher tous les aspects du trafic d'êtres humains du point de vue des droits de l'homme ce qui, avec d'autres recherches pourrait servir de point de départ pour développer un plan d'action. UN وقد نشر مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان توصيات عن كيفية التعامل مع كافة جوانب الاتجار بالبشر من منظور حقوق الإنسان، والتي يمكن أن تصلح هي وبحوث أخرى، كنقطة بداية لوضع خطة عمل.
    En outre, il se disait alarmé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels et priait instamment les États Membres d'adopter plusieurs mesures en faveur de la protection de ces biens. UN وأعرب المجلس أيضاً عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، وحثَّ الدولّ الأعضاءَ على اتخاذ تدابير لتعزيز حماية الممتلكات الثقافية.
    Il souligne que tous les États et les organisations régionales et internationales pertinentes doivent intensifier leurs efforts de coopération pour lutter contre tous les aspects du trafic illicite, et que l'ONU doit encourager l'adoption et l'application de moratoires régionaux et sous-régionaux, selon que de besoin, sur les transferts et la fabrication d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها.
    Le Ministère de la femme s'occupe de tous les aspects de la traite des femmes et des filles. UN وتعالج وزارة المرأة جميع جوانب الاتجار بالنساء والفتيات.
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    Il a également été convenu que les réunions mettraient l'accent sur différents aspects de la traite des personnes, de manière à tirer pleinement parti des différents mandats des organisations membres. UN واتُّفق أيضا على أن ينصبّ اهتمام الاجتماعات على مختلف جوانب الاتجار بالأشخاص للاستفادة إلى أبعد الحدود من الولايات المختلفة للمنظمات الأعضاء.
    Elle convient qu'il existe au niveau national dans les États membres une vaste gamme de nouvelles initiatives et bonnes pratiques couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains, mais il arrive assez souvent que les informations sur de telles initiatives et bonnes pratiques ne soient pas échangées. UN وهي تُدرك أن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الجديدة ومن أفضل الممارسات التي تغطي جميع جوانب الاتجار بالأشخاص موجودة بالفعل على المستوى الوطني في الدول الأعضاء، بيد أنه لا يجري في كثير من الأحيان تبادل المعلومات بشأن هذه المبادرات وأفضل الممارسات.
    aspects du commerce des armes sur lesquels devrait porter le traité UN جوانب الاتجار بالأسلحة التي من المفترض أن تغطيها معاهدة الاتجار بالأسلحة
    En deuxième lieu, une loi sur les armes à feu a été promulguée afin de réglementer tous les aspects du commerce des armes légères et de petit calibre. UN ثانيا، وضع قانون للأسلحة النارية لتنظيم جميع جوانب الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des systèmes efficaces d'information et de vérification des utilisateurs finals des armes légères sont essentiels pour contrôler non seulement le courtage, mais également tous les aspects du commerce illicite des armes légères. UN ووجود نظم فعالة للمعلومات والتحقق من المستعمل النهائي والاستعمال النهائي للأسلحة الصغيرة مهم لكبح السمسرة وكل جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Nous appuyons sans réserve l'avis exprimé dans le rapport selon lequel tous les États et les organisations régionales et internationales concernés devraient intensifier leurs efforts de coopération pour lutter contre toutes les formes de trafic illicite. UN ونحن نؤيد تماما الرأي المعبر عنه في التقرير بأن على جميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تكثف تعاونها في بذل الجهود لمناهضة كل جوانب الاتجار غير المشروع في هذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus