"جوانب البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • aspects des programmes
        
    • aspects programmatiques
        
    Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    Les systèmes d'information et les technologies de communication modernes coiffent dans une certaine mesure tous les aspects des programmes de formation. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    - Examiner certains aspects des programmes forestiers nationaux pour en tirer les enseignements voulus avant une mise en œuvre à grande échelle; UN :: تجريب بعض جوانب البرامج الحرجية الوطنية لتعلم الدروس قبل تنفيذها على نطاق واسع
    Toutefois, on trouvera décrits ci-après les aspects des programmes qui peuvent s'avérer utiles. UN ومع ذلك توصف أدناه جوانب البرامج التي قد يمكن تطبيقها.
    35. Pour l'Inspecteur, le CPC et le CCQAB doivent se replacer dans l'optique de leur responsabilité qui consiste à apporter de la cohérence aux aspects programmatiques et budgétaires de l'ensemble du système. UN 35 - ويرى المفتش أنه ينبغي للجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن يعيدا تموضعهما إزاء مسؤولياتهما في تحقيق الاتساق في جوانب البرامج والميزانية في المنظومة ككل.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des organisations non gouvernementales, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    L'on disposerait alors de données comparables et systématiques sur différents aspects des programmes. UN وسيتيح ذلك استخلاص بيانات منهجية وقابلة للمقارنة بشأن مختلف جوانب البرامج.
    L'on disposerait alors de données comparables et systématiques sur différents aspects des programmes. UN وسيتيح ذلك استخلاص بيانات منهجية وقابلة للمقارنة بشأن مختلف جوانب البرامج.
    57. Le processus de la note de stratégie nationale influe sur certains aspects des programmes et des activités du système des Nations Unies au niveau des pays car il fournit un cadre de référence de portée stratégique. UN ٥٧ - يمكن أن تؤثر عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في بعض جوانب البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في أحد البلدان عن طريق توفير إطار مرجعي استراتيجي.
    Il importe au plus haut point de contrôler tous les aspects des programmes autorisés en utilisant des caméras, en exigeant que l'Iraq complète les rapports périodiques et, chose encore plus importante, de mener des inspections détaillées et périodiques sur place. UN ومن الضروري فحص جميع جوانب البرامج المسموح بها، وذلك باستخدام آلات التصوير، مما يتطلب تقديم تقارير منتظمة من جانب العراق، وأهم من ذلك، القيام بعمليات تفتيش دقيقة ومنتظمة بالمواقع.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    Néanmoins, en raison des déclarations incomplètes et tardives de l'Iraq, il avait fallu plus de temps que prévu pour identifier tous les aspects des programmes iraquiens. UN غير أنه في ضوء إعلانات العراق المتأخرة وغير الكاملة، نجمت الحاجة إلى فترة أطول لتحديد جميع جوانب البرامج العراقية أكثر مما تطلبته من قبل.
    55. Le processus de la note de stratégie nationale influe sur certains aspects des programmes et des activités du système des Nations Unies dans un pays car la note fournit un cadre de référence de portée stratégique. UN ٥٥ - يمكن أن تؤثر عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في بعض جوانب البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في أحد البلدان عن طريق توفير إطار مرجعي استراتيجي.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    1.15 Si la Conférence internationale sur la population et le développement ne crée pas de nouvel instrument international concernant les droits de l'homme, elle réaffirme cependant que les normes relatives aux droits de l'homme universellement reconnues s'appliquent à tous les aspects des programmes en matière de population. UN ١-١٥ وإذا كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا ينشئ أي حقوق إنسان دولية جديدة، فإنه يؤكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على كل جوانب البرامج السكانية.
    Il ne faut pas non plus oublier que le Programme d'action du Caire déclare expressément que la Conférence internationale sur la population et le développement n'a pas créé de nouveaux droits de l'homme internationaux et souligne l'application de normes universelles relatives aux droits de l'homme dans tous les aspects des programmes de population. UN كذلك من اﻷهمية بمكان أن نتذكر أن برنامج عمل القاهرة ينص تحديدا على أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لم يأت بحقوق دولية جديدة لﻹنسان، ويؤكد على انطباق معايير حقوق اﻹنسان العالمية على جميع جوانب البرامج السكانية.
    1.15 Si la Conférence internationale sur la population et le développement ne crée pas de nouvel instrument international concernant les droits de l'homme, elle réaffirme cependant que les normes relatives aux droits de l'homme universellement reconnues s'appliquent à tous les aspects des programmes en matière de population. UN ١-١٥ وإذا كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لا ينشئ أي حقوق إنسان دولية جديدة، فإنه يؤكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على كل جوانب البرامج السكانية.
    Cette résolution crée, entre autres, une entité sur l'égalité des sexes qui nous permettra de faire changer les choses dans tous leurs aspects des programmes portant sur les femmes. UN وفي جملة أمور، يوفر لنا القرار 64/289 كيانا معنيا بالمساواة بين الجنسين سيتيح لنا أن نحدث أثرا بخصوص جميع جوانب البرامج المعنية بالمرأة.
    Coordination, planification, supervision et évaluation de tous les aspects des programmes entrepris par des organisations gouvernementales et non gouvernementales à Saint-Kitts-et-Nevis qui concernent la condition de la femme, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté, de la violence, des mécanismes institutionnels, de la santé et de la participation des femmes aux postes de direction et à la prise de décisions. UN تنسيق وتخطيط ومراقبة تقييم جميع جوانب البرامج التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية في سانت كيتس ونيفيس، ولها تأثير على وضع المرأة مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر وعلى العنف وآلية المؤسسات والصحة والقيادة وصنع القرار.
    Coordination, planification, supervision et évaluation de tous les aspects des programmes entrepris par des organisations gouvernementales et non gouvernementales à SaintKittsetNevis qui concernent la condition de la femme, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté, de la violence, des mécanismes institutionnels, de la santé et de la participation des femmes aux postes de direction et à la prise de décisions. UN تنسيق وتخطيط ومراقبة وتقييم جميع جوانب البرامج التي تضطلع بها النظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في سانت كيتس ونيفيس، والتي لها تأثير على وضع المرأة، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر وعلى العنف وآليات المؤسسات والصحة والقيادة وصنع القرار.
    35. Pour l'Inspecteur, le CPC et le CCQAB doivent se replacer dans l'optique de leur responsabilité qui consiste à apporter de la cohérence aux aspects programmatiques et budgétaires de l'ensemble du système. UN 35- ويرى المفتش أنه ينبغي للجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن يعيدا تموضعهما إزاء مسؤولياتهما في تحقيق الاتساق في جوانب البرامج والميزانية في المنظومة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus