"جوانب البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • aspects du programme
        
    • éléments du programme
        
    • volets du programme
        
    • élément du programme
        
    • les aspects du
        
    • aspects de la réglementation
        
    • sont placées sous
        
    Suite à ce changement, la participation des femmes à plusieurs aspects du programme a augmenté, souvent de manière spectaculaire. UN وبسبب هذا التغيير، ارتفعت بالتالي نسبة مشاركة المرأة في مختلف جوانب البرنامج وكثيرا ما كان هذا الارتفاع كبيرا جدا.
    Elle assure en effet la base scientifique et technique de tous les aspects du programme final. UN فالبحوث توفر أساسا علميا وتقنيا لكافة جوانب البرنامج النهائي المكتمل.
    Toutefois, la Commission est loin de disposer d'informations suffisantes pour appréhender tous les aspects du programme iraquien dans le domaine des armes biologiques. UN بيد أن اللجنة لديها فهم منقوص جدا لجميع جوانب البرنامج العراقي للحرب البيولوجية.
    À cet égard, la délégation égyptienne demande au Département de l’information de continuer à l’avenir de déployer des efforts avec le peuple palestinien afin de réaliser tous les éléments du programme pour la Palestine, à commencer par la mission d’enquête dans le territoire occupé. UN وفي هذا الشأن، يطلب وفده من إدارة شؤون اﻹعلام مواصلة جهودها مع الشعب الفلسطيني من أجل تنفيذ جميع جوانب البرنامج المتعلق بفلسطين، وخاصة اﻷنشطة التي تشمل أيضا بعثات لتقصي الحقائق إلى اﻷراضي المحتلة.
    Le Département de l'énergie et des changements climatiques fournit les éléments du programme en rapport avec la sécurité nucléaire et radiologique et le Ministère de la défense assure la destruction des armes chimiques et gère les éléments biologiques du programme. UN وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية.
    Afin de régler ces problèmes, il faudra que les parties aux accords de paix s'efforcent de concert de définir des modalités permettant de vérifier que l'exécution des différents volets du programme de transfert de terres a été menée à bien. UN وحل هذه المشاكل يستلزم من طرفي اتفاقات السلام البحث معا عن طرائق تسمح بالتحقق من استكمال مختلف جوانب البرنامج.
    L'enseignement obligatoire est un élément du programme de développement de l’enseignement introduit par le Centre pour les ressources et le développement, qui coopère étroitement avec le Ministère de l’éducation. UN ويشكل التعليم اﻹلزامي واحدا من جوانب البرنامج الرامي إلى تشجيع التعليم الذي وضعه مركز الموارد والتنمية الذي يتعاون تعاونا وثيقا مع وزارة التعليم.
    La Commission et l’Iraq ont convenu d’une nouvelle réunion d’évaluation technique consacrée à tous les aspects du programme d’armements biologiques de l’Iraq. UN واتفقت اللجنة والعراق على عقد اجتماع تقييم تقنــي آخر يتناول جوانب البرنامج العراقي لﻷسلحة البيولوجية.
    Leur engagement est particulièrement nécessaire concernant la sensibilisation, l'engagement de divers partenaires essentiels, la collaboration et la liaison avec d'autres parties intéressées et la coordination de tous les aspects du programme. UN وتشمل المجالات التي تكون فيها مشاركتها مطلوبة بوجه خاص، إذكاء الوعي، والحصول على التزام من جانب الشركاء الرئيسيين الآخرين، والربط مع أصحاب المصلحة الآخرين، وتنسيق جميع جوانب البرنامج.
    Certains aspects du programme seraient sans doute mis en oeuvre selon la modalité de l'exécution directe, mais encore fallait-il espérer que, pour le Conseil d'administration, ce serait une expérience, et non la modalité d'exécution définitive du programme. UN وبالرغم من أن بعض جوانب البرنامج ستنفذ تنفيذا مباشرا، أعرب الوفد عن أمله في أن يعتبر المجلس التنفيذي هذا اﻷمر تجربة وليس الطريقة النهائية لتنفيذ البرامج.
    Certains aspects du programme seraient sans doute mis en oeuvre selon la modalité de l'exécution directe, mais encore fallait-il espérer que, pour le Conseil d'administration, ce serait une expérience, et non la modalité d'exécution définitive du programme. UN وبالرغم من أن بعض جوانب البرنامج ستنفذ تنفيذا مباشرا، أعرب الوفد عن أمله في أن يعتبر المجلس التنفيذي هذا اﻷمر تجربة وليس الطريقة النهائية لتنفيذ البرامج.
    18. La Conférence invite instamment l'AIEA à faire preuve de diligence dans l'examen de tous les aspects du programme 93+2 et l'adoption de décisions à leur sujet. UN ١٨ - ويحث المؤتمر الوكالة على التعجيل بالنظر في جميع جوانب البرنامج ٩٣ + ٢ واتخاذ قرارات بشأنها.
    18. La Conférence invite instamment l'AIEA à faire preuve de diligence dans l'examen de tous les aspects du programme 93+2 et l'adoption de décisions à leur sujet. UN ١٨ - ويحث المؤتمر الوكالة على التعجيل بالنظر في جميع جوانب البرنامج ٩٣ + ٢ واتخاذ قرارات بشأنها.
    Des entretiens ont également été organisés avec des responsables palestiniens et des membres du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, à Tunis; ils ont porté sur divers aspects du programme proposé et sur les possibilités de financement par des sources bilatérales et multilatérales. UN وأجريت مشاورات أيضا مع مسؤولين في فلسطين ومن المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار في تونس بشأن جوانب متنوعة من جوانب البرنامج المقترح، بما في ذلك إمكانيات تمويله من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé a mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution connexes ont également été imputés au compte < < Activités humanitaires en Iraq > > , conformément à la décision de 2002. UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، جرى قيد تكاليف التنفيذ المذكورة أيضا على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشيا مع القرار المتخذ في عام 2002؛
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé a mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution connexes ont également été imputés au compte < < Activités humanitaires en Iraq > > , conformément à la décision de 2002; UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، جرى قيد تكاليف التنفيذ المذكورة أيضا على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشيا مع المقرر المتخذ في عام 2002؛
    En 2003, quand les organismes des Nations Unies ont commencé à mettre en œuvre différents éléments du programme dans le sud et dans le centre de l'Iraq, les coûts d'exécution correspondants ont également été imputés sur le compte Activités humanitaires en Iraq, conformément à la position adoptée en 2002; UN وفي عام 2003، حين بدأت الوكالات تنفيذ مختلف جوانب البرنامج في جنوب العراق ووسطه، قيدت أيضا تكاليف التنفيذ المذكورة على حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " ، تمشيا مع القرار المتخذ في عام 2002؛
    Le nombre de consultations tenues a augmenté grâce à la formation de 12 groupes thématiques sur la Feuille de route dans l'objectif d'aider les partenaires gouvernementaux à appliquer les différents volets du programme. UN ويعزى ارتفاع عدد المشاورات المعقودة إلى تشكيل الأفرقة المواضيعية الـ 12 المعنية بخريطة الطريق، بغية دعم الشركاء الحكوميين في تنفيذ مختلف جوانب البرنامج
    155. S'agissant du programme pluri-insulaire pour le Pacifique, l'Administrateur assistant a proposé d'utiliser le CIP du cinquième cycle de programmation pour renforcer le thème prioritaire (Développement humain équitable et durable) qui était un élément du programme sous-régional pour le Pacifique que le Conseil d'administration avait approuvé à sa trente-neuvième session (1992). UN ١٥٥ - وبالاشارة الى برنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، اقترح مدير البرنامج المساعد برمجة رقم التخطيط الارشادي للدورة الخامسة على نحو يعزز موضوع التنمية البشرية العادلة والمستدامة ذا اﻷولوية، وهو جانب من جوانب البرنامج دون الاقليمي للمحيط الهادئ، أقره مجلس الادارة في دورته التاسعة والثلاثين )١٩٩٢(.
    Toutefois, certaines missions ont signalé qu'elles rencontraient toujours des problèmes en ce qui concerne certains aspects de la réglementation. UN ولكن بعض البعثات أبلغت أنها لا تزال تواجه مشاكل في بعض جوانب البرنامج.
    Toutes les activités se rapportant à ce sous-programme sont placées sous l'autorité du Bureau central de l'Administration postale de l'ONU (APNU), qui coiffe les trois bureaux locaux de l'APNU (New York, Genève, Vienne). UN ويقوم بإدارة اﻷنشطة في إطار البرنامج الفرعي المكتب العالمي ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة الذي يتولى المسؤولية العامة عن مكاتبه المحلية الثلاثة )نيويورك وجنيف وفيينا(، فضلا عن جميع جوانب البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus