Il créera sur son site Web de nouveaux espaces consacrés à d'autres aspects de la coopération internationale. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
Toute révision future du document de travail devrait mettre l'accent sur le deuxième aspect et, à cet effet, il fallait envisager d'élaborer des contrats modèles portant sur divers aspects de la coopération internationale. | UN | ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي. |
L'un des aspects de la coopération souvent évoqué dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe est la communication. | UN | 101 - الاتصالات هي جانب من جوانب التعاون كثيرا ما تشير إليه الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث. |
Ce faisant, il tiendra compte des activités du Forum pour la coopération en matière de développement, qui axera pour sa part ses efforts, conformément à son propre mandat, sur les aspects relatifs à la coopération au service du développement d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. | UN | وسيأخذ في الاعتبار عمل منتدى التعاون الإنمائي الذي يمكنه التركيز، في إطار ولايته، على جوانب التعاون الإنمائي المتعلقة بتجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Quels sont les aspects de la coopération internationale qui devraient être renforcés en vue de mobiliser appui et ressources? | UN | ما هي جوانب التعاون الدولي التي ينبغي تعزيزها من أجل حشد الدعم والموارد؟ ومن الأجوبة الممكنة ما يلي: |
Afin d'appuyer ce processus, 5 groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée ont été créés. | UN | ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
Cinq groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée ont été créés pour appuyer ce processus. | UN | ولدعم هذه العملية، أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
Cinq groupes de travail couvrant tous les aspects de la coopération intégrée et de la planification conjointe ont été créés. | UN | أنشئت 5 أفرقة عاملة تغطي جميع جوانب التعاون المتكامل. |
De par leur caractère, ils sont prédisposés à œuvrer de concert et à s'interconnecter, deux aspects de la coopération qui sont essentiels pour nos objectifs. | UN | وهم بطابعهم ينزعون إلى العمل معا والتواصل، وهما جانبان من جوانب التعاون الأساسية لأهدافنا. |
La CARICOM attache une valeur particulière aux aspects de la coopération qui visent à renforcer les capacités de la région. | UN | وتقدر الجماعة تقديراً خاصاً جوانب التعاون التي تهدف إلى بناء القدرات في المنطقة. |
L'Organisation des Nations Unies doit s'occuper de pratiquement tous les aspects de la coopération internationale. | UN | وقد طلب إلى الأمم المتحدة أن تشترك في معالجة جميع جوانب التعاون الدولي تقريبا. |
Toutefois, je voudrais ajouter ces quelques aspects de la coopération internationale et régionale, qui sont importants aux yeux de ma délégation. | UN | ومع ذلك، أرجو أن تسمحوا لي بذكر بعض جوانب التعاون الدولي والتعاون الإقليمي التي تكتسي أهمية كبرى في نظر وفد بلادي. |
Des négociations sont en cours au sujet des aspects de la coopération avec le Groupe d'assistance qu'il reste à définir. | UN | وتتواصل عملية التفاوض حول ما تبقى من جوانب التعاون مع فريق المساعدة هذا. |
:: Recherche et analyse approfondies consacrées aux aspects de la coopération Sud-Sud qui contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: إجراء بحث وتحليل شاملين بشأن جوانب التعاون بين بلدان الجنوب التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle traite également en détail de tous les aspects de la coopération avec la Cour, y compris les renvois, les procédures de détention et la remise des suspects à la Cour. | UN | كما يعالج كذلك بالتفصيل جميع جوانب التعاون مع المحكمة بما في ذلك الإحالات وإجراءات الاحتجاز وتسليم الأشخاص إلى المحكمة. |
Il faudrait également prêter attention à l'intégration régionale et aux autres aspects de la coopération SudSud, à l'Afrique et aux PMA. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Il faudrait également prêter attention à l'intégration régionale et aux autres aspects de la coopération SudSud, à l'Afrique et aux PMA. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام للتكامل الإقليمي وغير ذلك من جوانب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Il présente un rapport analogue à l'Assemblée générale, qui le renvoie à la Deuxième Commission pour examen des aspects relatifs à la coopération technique, ainsi qu'à la Troisième Commission. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
À propos de la collaboration dans la prestation de ces services, il convient de souligner la décision prise par le Conseil supérieur de la jeunesse et des sports d'ouvrir les stades des centres de jeunes aux écoliers pour qu'ils puissent s'adonner au sport. | UN | ولعل أبـرز ما يقال عن جوانب التعاون في تقديم هذه النوعية من الخدمات، تلك القرارات التي أصدرها المجلس الأعلى للشباب والرياضة بفتح ملاعب مراكز الشباب لممارسة الأنشطة الرياضية لطلاب المدارس. |
:: Rapports au Comité contre le terrorisme sur les domaines de coopération et de coordination avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales (15) | UN | :: تقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن جوانب التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية (15) |
De plus en plus, l'exécution nationale et l'approche-programme se rapprocheront, ce qui facilitera l'intégration de toutes les facettes de la coopération en vue du développement. | UN | وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي. |
L'Office prête également son concours à divers départements et organes de l'ONU, aux missions permanentes et à d'autres représentants des gouvernements pour tout ce qui a trait à la coopération avec les ONG. | UN | كما يقدم المكتب المساعدة لشتى إدارات وهيئات اﻷمم المتحدة وللبعثات الدائمة وغير ذلك من الممثلين الحكوميين بشأن جميع جوانب التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Un avant-projet de directives pratiques a été élaboré par les participants au séminaire, qui comprend des recommandations sur des aspects de coopération internationale et des questions relatives aux enquêtes, poursuites et procédures judiciaires menées au plan national. | UN | ووضع المشاركون في الحلقة الدراسية مشروعاً أوليًّا لمبادئ توجيهية عملية، يتكون من توصيات تغطي جوانب التعاون الدولي، فضلا عن المسائل المتصلة بالتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المحلية. |