Cet ouvrage visait à sensibiliser les enfants aux différents aspects de la pauvreté. | UN | ويهدف هذا الكتاب إلى توعية الأطفال بمختلف جوانب الفقر. |
Ce document fait actuellement l'objet d'une révision complète pour incorporer les stratégies du pays portant sur tous les aspects de la pauvreté. | UN | وتجري الآن مراجعة شاملة لهذه الوثيقة لتضمينها استراتيجيات البلد التي تتناول جميع جوانب الفقر. |
À cette occasion, des indicateurs plus généraux permettant de mesurer tous les aspects de la pauvreté dans le pays étaient en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد. |
À cette occasion, des indicateurs plus généraux permettant de mesurer tous les aspects de la pauvreté dans le pays étaient en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا السياق، يتم وضع مؤشرات أوسع لقياس جميع جوانب الفقر في البلد. |
Il recommande à l'État partie de suivre de près la situation de la pauvreté parmi les femmes au sein des groupes les plus vulnérables, et de réaliser des programmes efficaces de lutte contre la misère, en tenant compte de la répartition du phénomène entre les sexes. | UN | 110 - وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مستوى الفقر بين النساء في الجماعات الأكثر تهميشا وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر، واضعة في الاعتبار جوانب الفقر المتعلقة بنوع الجنس. |
Les commissions du développement social et de la promotion de la femme, la session de fond du Conseil économique et social, les commissions régionales, les institutions de développement ont eu à examiner les différents aspects de la pauvreté et les stratégies de lutte contre la pauvreté durant leur session. | UN | فقد درست لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة مركز المرأة، والدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان اﻹقليمية، ومؤسسات التنمية، في اجتماعاتها جميعا مختلف جوانب الفقر واستراتيجيات مكافحته. |
Étant donné la nature complexe ainsi que la quantité et l'utilité limitées des données disponibles, aucune série d'indicateurs ne permet de mesurer tous les aspects de la pauvreté. | UN | ونظرا إلى الطابع المعقد للبيانات المتاحة وحجمها وفائدتها المحدودتين، لا يمكن أن تستخدم مجموعة واحدة من المؤشرات لقياس كل جوانب الفقر. |
Dans la section IV, on examinera des aspects de la pauvreté qui font apparaître une détérioration depuis 1992 et, enfin, dans la section V, les questions liées à la pauvreté qui ont pris entre-temps une plus grande importance. | UN | وسيتناول الفرع الرابع جوانب الفقر التي تدهورت حالتها منذ عام ١٩٩٢. أما الفرع اﻷخير فسيعالج المسائل المتعلقة بالفقر التي زادت أهميتها منذ عام ١٩٩٢. |
Étant donné la nature complexe ainsi que la quantité et l'utilité limitées des données disponibles, aucune série d'indicateurs ne permet de mesurer tous les aspects de la pauvreté. | UN | ونظرا إلى الطابع المعقد للبيانات المتاحة وحجمها وفائدتها المحدودتين، لا يمكن أن تستخدم مجموعة واحدة من المؤشرات لقياس كل جوانب الفقر. |
Par conséquent, il est clair que si des mesures urgentes ne sont pas prises pour améliorer l'application de la Déclaration et s'attaquer à tous les aspects de la pauvreté et du sous-développement, les plus démunis n'auront toujours guère d'espoir, dans un grand nombre de pays, de sortir de la pauvreté et du dénuement. | UN | وبالتالي، من الواضح أنه ما لم يتخذ إجراء عاجل لتعزيز التنفيذ ولمعالجة جميع جوانب الفقر والتخلف الإنمائي، سيظل الفقراء في عدد كبير من البلدان لا يجدون أملا للخروج من حياة الفقر والحرمان. |
En s'attaquant à tous les aspects de la pauvreté, on accroîtrait peut-être les chances de voir les générations futures recueillir les bienfaits des politiques qui pourraient dès maintenant être mises en œuvre et de sortir ainsi enfin du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ومن شأن معالجة جوانب الفقر أن تزيد من احتمالات أن تحصد أجيال المستقبل فوائد سياسات اليوم بدلا من أن تظل حبيسة في دورة الفقر. |
Le Comité demande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un vaste programme de lutte contre la pauvreté prenant en considération les aspects de la pauvreté révélés par les analyses spécialisées effectuées par l'État partie. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفقر بمراعاة جوانب الفقر كما هي محددة في مختلف الدراسات التحليلية الجيدة التي أجرتها الدولة الطرف. |
Le Comité demande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un vaste programme de lutte contre la pauvreté prenant en considération les aspects de la pauvreté révélés par les analyses spécialisées effectuées par l'État partie. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد وتنفيذ برنامج شامل لمكافحة الفقر بمراعاة جوانب الفقر كما هي محددة في مختلف الدراسات التحليلية الجيدة التي أجرتها الدولة الطرف. |
Il convient d'adopter des stratégies globales qui couvrent tous les aspects de la pauvreté, tiennent compte de la notion de parité entre les sexes et aient pour objectif de réduire notablement et durablement toutes les formes de pauvreté dans les délais les plus brefs possibles, d'atténuer les inégalités et d'éliminer la pauvreté absolue dans un délai donné qui sera fixé par chaque pays en fonction du contexte national. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون شاملة من أجل التصدي لجميع جوانب الفقر وأن تشمل منظور المرأة، كما ينبغي أن توجه نحو الحد بصورة كبيرة ومستدامة من الفقر العام في أقصر فترة ممكنة، عن طريق تقليل أوجه التفاوت، والقضاء على الفقر المدقع بحلول تاريخ مستهدف يحدده كل بلد في سياقه الوطني. |
Les projets de directives ont été également utilisés pour une évaluation conduite par le HCDH de la situation de la communauté rom locale, axée sur les droits économiques et sociaux et visant à contribuer à l'élaboration d'une stratégie fondée sur les droits, prenant en considération différents aspects de la pauvreté. | UN | كما استُخدم مشروع المبادئ التوجيهية كأساس لتقييم حالة جماعة الغجر المحلية أشرفت مفوضية حقوق الإنسان على تنفيذه، وركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وهدف إلى المساهمة في وضع استراتيجية قائمة على الحقوق تراعي مختلف جوانب الفقر. |
21. Il est nécessaire, pour comprendre les aspects de la pauvreté liés au droit à la vie et aux quatre droits qui en découlent, de définir un ensemble d'obligations à divers niveaux. | UN | 21- يتطلب فهم جوانب الفقر المتصلة بالحق في الحياة والحقوق الأربعة المتشعبة منه تحديد مجموعة من الالتزامات على مستويات مختلفة. |
41. Le Bangladesh a pris note avec satisfaction des diverses actions menées par le Luxembourg pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et l'a félicité des mesures prises pour sensibiliser les enfants à la question de la paix et à différents aspects de la pauvreté. | UN | 41- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها لمختلف الإجراءات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأثنت على ما اتخذه البلد من إجراءات لتوعية الأطفال في مجال السلام ومختلف جوانب الفقر. |
«Des efforts renouvelés pour protéger la vie et le développement des enfants et pour mettre un terme aux pires aspects de la pauvreté constitueraient donc l'investissement à long terme le plus important que l'espèce humaine pourrait consentir pour sa prospérité économique, sa stabilité politique et son intégrité écologique à venir.» (La situation des enfants dans le monde, 1990, p. 4) | UN | " إن أي تجديد رئيسي للجهود لحماية أرواح اﻷطفال ونمائهم، وﻹنهاء أسوأ جوانب الفقر سيكون أكبر استثمار طويل اﻷمد يمكن للجنس البشري أن يستثمره في مستقبل رخائه الاقتصادي واستقراره السياسي وسلامته البيئية " )حالة اﻷطفال في العالم، ١٩٩٠( |
Au cours de sa deuxième session, en avril 2000, le Comité préparatoire de la session extraordinaire a examiné des rapports et des propositions concernant de nouvelles actions et initiatives soumis par des organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres organisations intéressées, dont un grand nombre portait sur différents aspects de la pauvreté. | UN | 55 - ونظرت اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية، خلال دورتها الثانية المعقودة في نيسان/أبريل 2000، في التقارير الاستعراضية والمقترحات المتعلقة باتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات المقدمة من أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية. وركز عــــدد كبير منها على مختلف جوانب الفقر. |
Il recommande à l'État partie de suivre de près la situation de la pauvreté parmi les femmes au sein des groupes les plus vulnérables, et de réaliser des programmes efficaces de lutte contre la misère, en tenant compte de la répartition du phénomène entre les sexes. | UN | 110 - وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مستوى الفقر بين النساء في الجماعات الأكثر تهميشا وأن تنفذ برامج فعالة لتخفيف حدة الفقر، واضعة في الاعتبار جوانب الفقر المتعلقة بنوع الجنس. |