"جوانب المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • aspects du projet
        
    À titre d’exemple, certains aspects du projet nécessiteront des changements législatifs en Suède et, par conséquent, un accord spécifique du Parlement. UN فبعض جوانب المشروع تقتضي مثلا اجراء تغييرات تشريعية في السويد ، وبالتالي تتطلب موافقة برلمانية محددة .
    Il faut par conséquent que tous les aspects du projet soient discutés en détail à la soixantième session de l'Assemblée. UN وبالتالي يجب إجراء مناقشة متعمقة لجميع جوانب المشروع خلال الدورة الستين للجمعية.
    L'un des aspects du projet portait sur l'élaboration d'un plan d'action permettant d'atteindre l'objectif de santé relatif à un environnement sain. UN وتناول أحد جوانب المشروع إعداد خطة عمل تسمح بتحقيق بيئة صحية. الوقاية من اﻷمراض ومعالجتها ومكافحتها
    Le Comité recommande également d'associer les organisations de personnes handicapées dans tous les aspects du projet pilote sur la prise de décisions assistée. UN كما توصي اللجنة بإشراك المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في كل جوانب المشروع التجريبي النموذجي لدعم القدرة على اتخاذ القرارات.
    Selon le Royaume-Uni, il va falloir, pour y arriver, modifier et nuancer certains aspects du projet de la Commission et renoncer à certains de ses éléments; il va aussi falloir procéder à un examen critique de la forme et du fond du produit final. UN وترى المملكة المتحدة، أن تحقيق هذا الهدف سيقتضي تعديل وصقل بعض جوانب المشروع الذي وضعته اللجنة مع التخلي عن بعض العناصر؛ كما سيتطلب مناقشة واعية لشكل وطابع المحصلة النهائية.
    Le Secrétaire général est très reconnaissant à la République-Unie de Tanzanie de ses efforts et de son assistance dans tous les aspects du projet. UN ١٢ - ويعرب الأمين العام عن شكره لجمهورية تنزانيا المتحدة على جهودها ومساعدتها في جميع جوانب المشروع.
    Outre l'exposé exhaustif sur l'état d'avancement du projet, les membres ont entendu des exposés et communications détaillés sur tous les aspects du projet encore en cours ou achevés depuis peu. UN وجرى تقديم معلومات للمجلس بشأن آخر المستجدات عن حالة المشروع، فضلا عن إحاطات وبيانات مفصلة بشأن جميع جوانب المشروع التي أنجزت في الآونة الأخيرة أو ما زالت معلقة.
    Dans le cadre de l'accord de patronage, le contractant est tenu de prendre de nombreux engagements juridiquement contraignants en ce qui concerne divers aspects du projet. UN التعهدات 15 - في إطار اتفاق التزكية، يتعين أن يقدم المتعاقد تعهدات ملزمة قانونا بشأن مختلف جوانب المشروع.
    Sa délégation appuie certains aspects du projet mais estime qu'il est important de reconnaître les mesures positives prises récemment par le Myanmar. L'Indonésie continue d'apporter son soutien à une transition pacifique au Myanmar, tout en se rendant compte de l'énormité de la tâche. UN وذكر أن وفده يؤيد بعض جوانب المشروع ولكنه يشعر أن من المهم الاعتراف بالإجراءات الإيجابية المتخذة مؤخراً من جانب ميانمار مؤكّداً أن إندونيسيا لا تزال تؤيّد تحوُّلاً سلمياً في ميانمار مع إدراكها لجسامة هذه المهمة.
    Durant l'année écoulée, des études techniques plus poussées et des estimations plus précises ont mis en évidence la nécessité de revoir de nombreux aspects du projet en vue de contenir les coûts. UN 4 - وخلال العام الماضي، أُحرز تقدم كبير في التصميم، وبينت التقديرات ضرورة إخضاع كثير من جوانب المشروع لهندسة القيمة، وهو ما يجري حاليا.
    Outre les aspects du projet relatifs à la construction, le chapitre IV traite également des arrangements financiers, des biens et servitudes de l'organisation du concessionnaire, des sûretés, de la cession de la concession et du transfert d'un intérêt majoritaire dans la société de projet. UN فعلاوة على جوانب المشروع الخاصة بالتشييد، يتناول الفصل الرابع أيضاً الترتيبات المالية، والأصول وحقوق الارتفاق، وتنظيم صاحب الامتياز، والمصالح الضمانية، والتنازل عن الامتياز، ونقل حصة غالبة في شركة المشروع.
    36. Au début de 1997, le Gouvernement s'est inquiété des incidences financières de Consistency 2000 et à envisagé de modifier certains aspects du projet. UN 36- وفي مطلع 1997، أضحت الحكومة قلقة على مضاعفات موارد مشروع التوافق عام 2000، وشرعت في النظر في خيارات تعديل بعض جوانب المشروع.
    Il existe des plans détaillés pour différents aspects du projet (par exemple, les essais et la formation) et des plans établis par les différents sous-traitants chargés de la programmation, mais ils ne sont pas intégrés et il n'est pas possible d'établir un chemin critique pour le projet ni de déterminer aisément les progrès accomplis. UN وعلى مستوى أكثر تفصيلا، توضع الخطط لفرادى جوانب المشروع (من قبيل الاختبار والتدريب) ويقوم بذلك كل بائع من البائعين القائمين على أعمال بناء النظام، ولكن ليس هناك تكامل بين هذه الخطط وليس من الممكن تحديد المسار الحرج للمشروع أو تحديد التقدم المحرز في المشروع ككل بسهولة.
    Le Comité reconnaît que l'équipe du projet a pris certaines dispositions en matière d'assurance, notamment en ayant recours à des < < examens par les pairs > > réalisés par d'autres organisations comme le Programme alimentaire mondial, et que le Bureau des services de contrôle interne a examiné certains aspects du projet. UN ويقرّ المجلس بأن فريق المشروع رتّب لإجراء بعض أنشطة الضمانات، من قبيل عمليات " استعراض الأقران " ، بواسطة منظمات أخرى مثل برنامج الأغذية العالمي، وبأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استعرض بعض جوانب المشروع.
    La neuvième réunion, au cours de laquelle le Conseil entendra un exposé faisant le point sur l'état d'avancement du projet ainsi que des exposés et communications détaillés sur tous les aspects du projet encore en cours ou achevés depuis peu, doit se dérouler en octobre 2013. UN ومن المقرر أن يعقد المجلس الاستشاري اجتماعه التاسع في تشرين الأول/أكتوبر 2013، حيث ستقدم له معلومات حديثة وافية عن حالة تنفيذ المشروع، وكذلك إحاطات وعروض مفصلة عن جميع جوانب المشروع المنجزة مؤخرا أو التي لم تنجز بعد.
    51. Etant donné les problèmes suscités par la médiocrité de la gestion, de l'exécution et du suivi du projet, la délégation du Bangladesh appuie la suggestion du Comité consultatif tendant à ce que le Bureau des services de contrôle interne procède à une analyse de tous les aspects du projet et soumette un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN ٥١ - وقال إنه نظرا لمشاكل سوء اﻹدارة والتنفيذ والرصد، المتعلقة بالمشروع يؤيد وفده اقتراح اللجنة الاستشارية أن يستعرض مكتب خدمات المراقبة الداخلية جميع جوانب المشروع ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Au paragraphe 47 du document A/51/533, le Comité consultatif rappelle qu’il avait demandé au Comité des commissaires aux comptes de mettre à jour l’audit spécial, en abordant tous les aspects du projet, y compris les coûts cumulés et projetés, la maintenance à long terme et l’appui aux utilisateurs, de façon à faire connaître ses conclusions à l’Assemblée à sa cinquante-deuxième session. UN وفي الفقرة ٤٧ من الوثيقة A/51/533 أشارت اللجنة الاستشارية إلى طلبها بأن يجري المجلس مراجعة خاصة مستكملة لحسابات جميع جوانب المشروع بما في ذلك التكاليف التراكمية والمسقطة والصيانة الطويلة اﻷجل ودعم العملاء، وذلك بغرض تقديم النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Ce comité de rédaction déciderait de tous les aspects du projet (longueur et thèmes des articles, choix de l'éditeur, etc.). UN وسيكون للجنة الصياغة هذه القرار فيما يتعلق بجميع جوانب المشروع (حجم نص المقالات والمواضيع التي تتناولها، واختيار الناشر وما إلى ذلك).
    5. En tant que partenaire d'exécution, le Mécanisme mondial a participé à tous les aspects du projet PRAIS, par l'intermédiaire du Comité directeur et du Groupe consultatif technique, en apportant des contributions de fond à l'élaboration et à la mise en œuvre des trois composantes du projet et en y collaborant. UN 5- وأُشركت الآلية العالمية بوصفها شريكاً منفّذاً في جميع جوانب المشروع من خلال اللجنة التوجيهية والفريق الاستشاري الفني، ومن خلال تقديمِها مدخلات فنية تصبّ في تهيئة محاور المشروع الثلاثة وتعاونِها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus