"جوانب النقص" - Traduction Arabe en Français

    • lacunes
        
    • des imperfections
        
    • carences
        
    • les imperfections
        
    • défauts
        
    • les désavantages
        
    • ses insuffisances
        
    • ses imperfections
        
    • ces insuffisances
        
    • les insuffisances de
        
    C'est là une des lacunes qui empêchent de constituer, dans le cadre de la VAG, un jeu de données harmonisé. UN وهذا يشكل أحد جوانب النقص التي تشوب برنامج مراقبة الغلاف الجوي العالمي في ضمان توفر مجموعة بيانات متناسقة.
    Les consultants ont par ailleurs noté qu'une des principales lacunes du système était le défaut d'instrument de prévision de la demande. UN وكان عدم وجود آلية للتنبؤ بالطلب من جوانب النقص الخطيرة التي حددها المستشارون.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على الزبون أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    La délégation de la République arabe syrienne relève aussi beaucoup d'autres carences du même ordre dont elle traitera au cours des consultations officieuses. UN وهناك أيضا الكثير من جوانب النقص ذات الصلة الأخرى التي سيتناولها وفده أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Là encore, les imperfections du marché risquent de fausser la valeur économique du bien ou service définie par rapport au marché. UN وهنا أيضا قد تؤدي جوانب النقص في السوق إلى تشويه القيمة الاقتصادية المنعكسة في موقع السوق للسلعة أو الخدمة.
    Nous ne voulons pas fermer les yeux sur nos propres défauts. UN إننا لا نريد أن نغض الطرف عن جوانب النقص لدينا.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه المجموعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراءات إيجابية لتقليل جوانب النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    En dépit de ses insuffisances, les délégations étaient d'une manière générale d'avis que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un acquis considérable en matière de non-prolifération nucléaire. UN فعلى الرغم من جوانب النقص في المعاهدة، كان من رأي الوفود، بصفة عامة، أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كانت إنجازا هاما في مجال عدم الانتشار النووي.
    Elle a notamment voté en faveur de la résolution 46/36 L malgré ses imperfections, que nous avions alors signalées. UN وصوتنا مؤيدين القرار ٤٦/٣٦ لام على الرغم من جوانب النقص التي يتصف بها والتي أشرنا إليها في حينه.
    Dans certains cas, la police fédérale a mené des enquêtes parallèles sur des cas de violation des droits de l’homme afin de combler les lacunes des enquêtes menées par la police des Etats. UN وفي بعض الحالات، كانت الشرطة الفيدرالية تجري تحقيقات موازية في القضايا التي تنطوي على إنتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل تعويض جوانب النقص في تحقيقات شرطة الولايات.
    Les lacunes qui ont été décelées dans ce cadre pourraient être comblées dans un premier temps et, comme l'a recommandé le Comité exécutif, moyennant le développement et le renforcement de normes non contraignantes. UN وأما جوانب النقص التي تحددت في هذا اﻹطار، فيمكن التصدي لها في المرحلة اﻷولى وكما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية عن طريق المزيد من تطوير وتعزيز المعايير غير الملزمة.
    Ces informations permettent de combler certaines lacunes dans les données qui s'appuient sur les affaires enregistrées par les systèmes de justice pénale. UN وتتغلب مثل هذه البيانات على بعض جوانب النقص في البيانات المستندة إلى القضايا المسجلة في نظم العدالة الجنائية.
    Pour y parvenir, il faut remédier aux lacunes des instruments existants et établir une claire distinction entre la discrimination raciale entendue comme une politique systématique et les manifestations gratuites de racisme, de xénophobie où la simple existence de la victime suffit à provoquer les actes de violence. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإنه يلزم معالجة جوانب النقص في الصكوك الحالية والتمييز بوضوح بين التمييز العنصري كسياسة منهجية واﻷشكال المجانية للعنصرية أو لكراهية اﻷجانب التي يكون فيها وجود الضحية في حد ذاته مبررا كافيا للتحريض على العنف.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على العميل أن يقدم طلبه بتصحيح جوانب النقص خطيا ودون تأخير.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على العميل أن يقدم مطالبته بتصحيح جوانب النقص كتابيا ودون تأخير.
    2) Le client devra présenter sa demande de rectification des imperfections par écrit et sans retard. UN (2) يجب على العميل أن يقدم مطالبته بتصحيح جوانب النقص كتابيا ودون تأخير.
    Les mesures prévues dans le cadre du plan de distribution contribueront certes à accroître la production céréalière, mais des ressources supplémentaires seront nécessaires pour améliorer les compétences au niveau local et doter le secteur de moyens lui permettant de remédier aux carences nutritionnelles en protéines animales. UN ورغم أن ما تقدمه خطط التوزيع الجارية سيساعد على زيادة إنتاج محاصيل الحبوب، فإنه يلزم رصد مبلغ إضافي لتحسين الخبرات المحلية والنهوض بإمكانات القطاع لمعالجة جوانب النقص التغذوي بالبروتينات الحيوانية.
    1) Le client a le droit de faire rectifier les imperfections du travail de l'expert-comptable. UN (1) يحق للزبون أن يطالب بتصحيح جوانب النقص في عمل المحاسب.
    Mon pays souhaite sincèrement que la conclusion de ce traité, en dépit de ses faiblesses et de ses défauts, marquera la réalisation des aspirations communes de toute la communauté internationale. UN ويتمنى بلدي صادقا أن يصبح إبرام هذه المعاهدة، على الرغم من جوانب النقص والضعف التي تعتريها، مكملا بمرور الوقت للتطلعات المشتركة للمجتمع الدولي بأسره.
    S'agissant d'un groupe aussi vulnérable et aussi désavantagé, cette obligation consiste à prendre des mesures concrètes pour réduire les désavantages structurels et accorder un traitement préférentiel approprié aux personnes souffrant d'un handicap, afin d'arriver à assurer la participation pleine et entière et l'égalité, au sein de la société, de toutes ces personnes. UN فالالتزام في حالة هذه الجماعة الضعيفة والمحرومة هو اتخاذ إجراءات إيجابية لتقليل جوانب النقص الهيكلية ولمنح معاملة تفضيلية مناسبة للمعوقين من أجل بلوغ هدفي المشاركة الكاملة والمساواة داخل المجتمع لجميع المعوقين.
    Heureusement, le Gouvernement haïtien est déterminé à pallier ses insuffisances et a entamé un processus de mise en place de bibliothèque embryonnaire, au niveau des tribunaux de paix en priorité. UN ولحسن الحظ، فإن الحكومة الهايتية عازمة على سد جوانب النقص هذه والبدء بعملية إنشاء مكتبة تأسيسية، على مستوى محاكم الصلح على سبيل اﻷولوية.
    Malgré les handicaps dont l'ONU a souffert et en dépit de toutes ses imperfections, l'Organisation a joué un rôle de premier plan pour régler certains des problèmes mondiaux majeurs qui se sont posés au cours des 40 premières années de son existence. UN وعلى الرغم من العوائق التي قيدت عمل اﻷمم المتحدة، وعلى الرغم من جميع جوانب النقص التي اتصفت بها، فقد اضطلعت بدور حاسم في بعض المسائل العالمية الكبرى إبان العقود اﻷربعة اﻷولى من تاريخها.
    Certes nous n'avançons peut-être pas à un rythme assez rapide. Notre structure économique et sociale est peut-être encore précaire. Mais la crise que nous connaissons aujourd'hui n'est pas due à ces insuffisances. UN وصحيح أن التقدم الذي أحرزناه قد لا يكون سريعا بمــا فيــه الكفاية، وأن هياكلنا الاقتصادية والاجتماعية لا تزال ضعيفة، بيد أن اﻷزمة التي نواجهها اليوم لا تنبع من جوانب النقص هذه.
    Dans une certaine mesure, elle permet même de pallier les insuffisances de la carte judiciaire. UN بل إنه يتيح إلى حد ما، معالجة جوانب النقص في خريطة الدوائر القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus