"جوانب اﻷزمة" - Traduction Arabe en Français

    • aspects de la crise
        
    • éléments de la crise
        
    Dans les deux pays, la Délégation a eu des entretiens approfondis avec Votre Excellence sur les différents aspects de la crise. UN وعقد الوفد في كلا البلدين محادثات معمقة مع سعادتكم بشأن مختلف جوانب اﻷزمة.
    La résolution est également une insulte aux efforts constants que la République fédérative de Yougoslavie consacre à la recherche d'un règlement juste et durable de tous les aspects de la crise et des hostilités dans l'ex-Yougoslavie. UN كما أن هذا القرار إهانة للجهود الدؤوبة التي تبذلها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سعيا ﻹيجاد تسوية عادلة ودائمة لكل جوانب اﻷزمة واﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil poursuivra l'examen sous tous leurs aspects de la crise en Bosnie-Herzégovine et du rapport du Secrétaire général en date du 1er décembre 1994 (S/1994/1389). UN " وسيواصل مجلس اﻷمن نظره في جميع جوانب اﻷزمة في البوسنة والهرسك، وفي تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ )(S/1994/1389.
    64. L'évolution de la situation au Rwanda et alentour justifie l'adoption d'une approche élargie de la question de la réconciliation nationale et des autres aspects de la crise. UN ٦٤ - والتطورات المتتابعة داخل رواندا وفيما حولها تعزز وجهة النظر القائلة بضرورة اتباع نهج أوسع نطاقا إزاء مسألة المصالحة الوطنية وغيرها من جوانب اﻷزمة.
    Les travaux de l'Équipe spéciale ont été modifiés pour tenir compte des éléments de la crise qui compromettent directement la sécurité alimentaire. UN وقد أعيد عمل فرقة العمل ليأخذ في الاعتبار جوانب الأزمة التي تمس الأمن الغذائي مباشرة.
    11. Rend hommage au Secrétaire général, à son Représentant spécial et à son Envoyé humanitaire spécial qui se sont employés à coordonner l'action de l'Organisation en vue de résoudre les différents aspects de la crise au Rwanda; UN ١١ - يثني على جهود اﻷمين العام وممثله الخاص ومبعوثه الخاص للشؤون اﻹنسانية في سبيل تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة لمختلف جوانب اﻷزمة في رواندا؛
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies s'est adressé à plusieurs reprises à l'Assemblée, notamment pour présenter son rapport (A/49/1) sur les travaux de l'Organisation, dans lequel il traite largement des divers aspects de la crise financière persistante. UN ولقد قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتقديم عدة تقارير مستفيضة بما في ذلك تقريره (A/49/1) عن أعمال المنظمة، الذي ضمنه مختلف جوانب اﻷزمة المالية المتواصلة.
    4. À l'issue de consultations entre le Secrétariat et le HCR sur les différentes manières possibles d'aborder la question de la situation dans les camps, j'ai convoqué une réunion de haut niveau à Genève, le 8 novembre, qui a examiné les différents aspects de la crise au Rwanda et, surtout, la situation dans les camps de réfugiés. UN ٤ - وعقب اجراء مشاورات بين اﻷمانة العامة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الخيارات الممكنة من أجل التصدي لحالة اﻷمن في المخيمات، دعوت إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ركز على مختلف جوانب اﻷزمة في رواندا ولا سيما على الحالة في مخيمات اللاجئين.
    a) Opérations d’urgence : La mise en place d’une équipe des Nations Unies chargée de la gestion des opérations en cas de catastrophe à Kinshasa a permis de coordonner les secours d’urgence tout en maintenant un flux continu d’informations vers les institutions spécialisées ou le Siège de l’ONU sur tous les aspects de la crise. UN )أ( حالة الطوارئ: أدى إنشاء فريق تابع لﻷمم المتحدة لﻹدارة في حالة الكوارث في كينشاسا، إلى إتاحة تنسيق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، مع الحفاظ في الوقت نفسه على تدفق مستمر للمعلومات إلى الوكالات أو إلى مقر اﻷمم المتحدة بشأن جميع جوانب اﻷزمة.
    La Suisse est d'avis que les crises humanitaires, indépendamment de leur caractère, ne peuvent être résolues efficacement qu'à travers un engagement multiple couvrant tous les aspects de la crise — c'est-à-dire qu'il est indispensable d'envisager une coordination et une concertation avec tous les acteurs humanitaires et autres, qu'ils soient des Nations Unies ou non. UN وتتبنى سويسرا وجهة النظر القائلة بأنه يمكن حسم اﻷزمات اﻹنسانية، مهما كانت طبيعتها، بفعالية فقط من خلال المشاركة المتعددة الوجوه والتي تغطي جميع جوانب اﻷزمة. وبكلمات أخرى، من الضروري القيام بالتنسيق والتشاور مع جميع العناصر الفاعلة اﻹنسانية، والعناصر الفاعلة في اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة من خارج اﻷمم المتحدة.
    Entre autres éléments de la crise humanitaire actuelle, le rapport indique que 80 % de la population ne peuvent subvenir à leurs propres besoins et dépendent de l'aide humanitaire. UN ومن ضمن جوانب الأزمة الإنسانية الراهنة، ذكر التقرير أن 80 في المائة من السكان عاجزون عن القيام بأودهم ويعولون على المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus