L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. | UN | ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة. |
Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. | UN | وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار. |
10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC TABLE DES MATIÈRES (suite) | UN | 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Encadré 10. Article 67 de l'Accord sur les ADPIC | UN | الإطار 10- المادة 67 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Resources Book on TRIPS and Development: responding to US comments | UN | :: كتاب مورد في جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنمية: الرد على تعليقات الولايات المتحدة |
37. L'Accord sur les ADPIC ne prévoyait pas de régime spécial en faveur des PMA. | UN | ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة. |
Il a noté que l'Accord sur les ADPIC avait un grand potentiel en ce qu'il reposait sur l'idée que toutes les parties prenantes avaient un rôle actif à jouer. | UN | وأشارت إلى أن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ينطوي على إمكانيات واسعة، وذلك استناداً إلى فهم مفاده وجوب قيام جميع الأطراف بدور فعّال. |
Un accord a été aussi trouvé concernant l'extension de la période de transition de l'Accord sur les ADPIC de 7,5 ans pour les PMA. | UN | وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن تمديد الفترة الانتقالية لاتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً لفترة إضافية مدتها سبع سنوات ونصف. |
iv) Octroi d'incitations ciblées aux entreprises des PMA pour faciliter le transfert de technologie selon l'esprit de l'article 66.2 de l'Accord sur les ADPIC; | UN | `4` توفير حوافز هادفة لمؤسسات الأعمال فيها من أجل تيسير نقل التكنولوجيا انسجاماً مع روح المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
La modification apportée en 2006 à l'Accord sur les ADPIC pour permettre aux pays en développement dépourvus de capacités industrielles d'importer des versions génériques des médicaments protégés par un brevet n'est toujours pas entrée en vigueur, sept pays seulement ayant ratifié l'amendement. | UN | ولم يبدأ بعد نفاذ تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في عام 2006 للسماح للبلدان النامية التي لا تتوافر لديها القدرة على التصنيع باستيراد أصناف عامة من الأدوية المحمية ببراءات، حيث إنه لم يصدق على التعديل سوى سبعة بلدان. |
42. L'Accord sur les ADPIC contient également des dispositions de ce genre (CNUCED, 1996c). | UN | 42- ويضرب الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة مثلاً على ذلك هو الآخر (الأونكتاد، 1996 (ج)). |
25. On ne dispose pas de données empiriques concluantes sur les coûts et avantages de la protection de la propriété intellectuelle découlant de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (Accord sur les ADPIC), administré par l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 25- ولا يوجد دليل قاطع على فوائد وتكاليف حماية الملكية الفكرية التي أنشأها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تديرها منظمة التجارة العالمية. |
En outre, l'examen de la cible 17 permettrait à l'équipe spéciale d'appliquer les critères à une importante dimension du commerce international, celle du régime de la propriété intellectuelle dans le cadre de l'Accord de l'OMC sur les ADPIC et aussi de nombreux accords bilatéraux et régionaux de libreéchange. | UN | كما أن بحث الهدف 17 سوف يمكِّن فرقة العمل من تطبيق المعايير على بُعد مهم من أبعاد التجارة الدولية، وهو نظام الملكية الفكرية، من خلال اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والعديد من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية. |
56. Le débat sur les ADPIC a notamment porté sur la biodiversité, les indications géographiques et l'accès aux médicaments. | UN | 56- تضمن النقاش حول اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة التنوع البيولوجي والبيانات الجغرافية والحصول على الأدوية. |
4. Un accord a été trouvé avant la sixième Conférence ministérielle concernant la modification de l'Accord sur les ADPIC visant à faciliter l'accès aux médicaments essentiels des pays dont les capacités de fabrication étaient inexistantes ou limitées. | UN | 4- وتم التوصل إلى اتفاق قبل المؤتمر الوزاري السادس بشأن تعديل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتيسير الحصول على الأدوية الأساسية للبلدان التي ليست لها قدرات صناعية أو لها قدرات محدودة. |
Ils s'efforcent aussi d'établir un lien entre les ADPIC et la Convention sur la diversité biologique en rendant obligatoire, au niveau multilatéral, la communication de la source des matériels biologiques et des connaissances traditionnelles connexes dans les demandes de brevet. | UN | كما تسعى البلدان النامية إلى معالجة العلاقة بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي عن طريق استحداث شرط متعدد الأطراف من أجل كشف مصدر المواد البيولوجية والمعارف التقليدية ذات الصلة في طلبات البراءات. |
les ADPIC et la santé publique | UN | جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة " تريبس " (TRIPS) والصحة العامة |
Model Laws or Common Approaches to Competition and IPRs: Modalities for the Implementation of the TRIPS Principle | UN | :: قوانين نموذجية أو نهج مشتركة إزاء المنافسة وعمليات استعراض سياسات الاستثمار: صيغ لتنفيذ مبدأ جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
Adoption d'une solution rapide et permanente à la question des ADPIC et de la santé publique afin de faciliter l'accès aux médicaments essentiels. | UN | :: إيجاد حل سريع ودائم بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة لتيسير الوصول إلى الأدوية الأساسية. |
l) [A accorder un soutien, sous forme d'analyse ou autre, en collaboration avec l'OMC et l'OMPI, aux pays en développement pour appliquer les ADPIC et les MIC;] | UN | )ل( ]توفير الدعم التحليلي وغيره من الدعم، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى البلدان النامية في تنفيذ جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة؛[ |
Une étude consultative a été réalisée pour mener une analyse comparative du droit des brevets des pays de la Communauté d'Afrique de l'Est du point de vue de la prise en compte des flexibilités prévues dans l'ADPIC. | UN | وأُعِدت دراسة استشارية بشأن التحليل المُقارَن لأحكام قوانين براءات الاختراع في بلدان جماعة شرق أفريقيا والمتعلقة بإدماج أوجه المرونة التي تنطوي عليها جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Aide les pays intéressés en procédant à une évaluation des besoins en ce qui concerne la jonction entre les engagements qui figurent dans l'Accord sur les ADPIC et le dispositif national de mise en œuvre, en vue d'adapter les normes relatives aux ADPIC aux besoins locaux en matière d'innovation et de favoriser une mise en œuvre allant dans le sens de la concurrence. | UN | :: مساعدة البلدان المهتمة عن طريق القيام بتقييم للحاجات بشأن نقاط التلاقي بين الالتزامات الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والشروط الوطنية للتنفيذ، وذلك بغية تكييف معايير ذلك الاتفاق وفقاً لحاجات الابتكار المحلي وتشجيع تنفيذها على نحو مؤات للقدرة التنافسية. |
L'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est soulignée. | UN | وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |