Cette évaluation portait notamment sur la mise en application des documents de l'Union européenne concernant certains aspects de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وتناول التقييم أمورا منها تنفيذ وثائق الاتحاد الأوروبي المتصلة ببعض جوانب قرار مجلس الأمن 1373. |
Elles ont largement convenu que le rapport intéressait différents aspects de la résolution 48/218 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993. | UN | وكان هناك اتفاق عريض على أن التقرير يتناول مختلف جوانب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Elles ont largement convenu que le rapport intéressait différents aspects de la résolution 48/218 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993. | UN | وكان هناك اتفاق عريض على أن التقرير يتناول مختلف جوانب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Il est, en effet, regrettable qu'après tant de sang versé il soit aujourd'hui devenu difficile pour l'Éthiopie et l'Érythrée de formellement mener à terme le processus de paix, en raison de complications qui sont apparues au sujet de la mise en œuvre de certains aspects de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie (EEBC). | UN | من المؤسف، فعلا، أنه بعد الكثير من إراقة الدماء أصبح من الصعب لإثيوبيا وإريتريا إكمال عملية السلام رسميا بسبب التعقيدات التي خُلقت فيما يتعلق بتطبيق بعض جوانب قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا. |
L'Inde doit continuer de respecter pleinement ces engagements, les gouvernements participant aux activités du Groupe des fournisseurs nucléaires étant convenus de se consulter par des voies régulières sur les questions liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ويتعين على الهند الاستمرار في الوفاء بهذه الالتزامات بأكملها، مع ملاحظة أن حكومات الدول المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية اتفقت على التشاور من خلال القنوات العادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ جميع جوانب قرار المجموعة. |
Cette résolution demandait au régime de Bachar Al-Assad de se conformer à tous les éléments de la décision du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques concernant la destruction des armes chimiques de la Syrie. | UN | وأصدر هذا القرار تعليمات لنظام الأسد بالامتثال لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تمتلكها سوريا. |
Toutefois, certains éléments de la résolution, notamment la participation des femmes au renforcement de la paix et aux processus politiques, sont applicables à tous les États. | UN | ومع ذلك، فإن بعض جوانب قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325، مثل اشتراك المرأة في بناء السلام والعمليات السياسية، وثيق الصلة بجميع الدول. |
Les autorités évalueront si des éléments de ces dispositions peuvent être utilisés pour mettre en œuvre des aspects de la résolution. | UN | وسيتولى المسؤولون تقييم ما إذا كان بالوسع استخدام عناصر هذا التشريع النموذجي لتنفيذ أي جانب من جوانب قرار مجلس الأمن 1540. |
Le Gouvernement accepterait volontiers toute proposition d'assistance technique en vue d'élaborer un cadre global relatif à ces aspects de la résolution, en particulier grâce à l'établissement de textes de loi et à la création des capacités opérationnelles connexes. | UN | وترحب الحكومة بعروض المساعدة التقنية لوضع أطر شاملة تتطرق إلى جوانب قرار مجلس الأمن 1540 هذه، وخاصة من خلال وضع التشريعات والقدرات التنفيذية ذات الصلة. |
h) Faire le bilan du dialogue entre le Comité et les États afin de s'assurer que tous les aspects de la résolution 1373 (2001) sont entièrement couverts. | UN | (ح) استعراض الحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول لضمان شموله جميع جوانب قرار المجلس 1373 (2001) بشكل تام؛ |
l'application de tous les aspects de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et à en assurer le suivi en renforçant la concertation sur la base des principes directeurs de coopération, de transparence | UN | ثالثا - تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز ورصد تنفيذ جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) عن طريق تحسين الحوار استنادا إلى المبادئ التوجيهية للتعاون والشفافية والإنصاف |
Intensifier les efforts visant à promouvoir l'application de tous les aspects de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et en assurer le suivi en renforçant le dialogue sur la base de ses principes directeurs de coopération, de transparence et d'impartialité | UN | تكثيف الجهود لتعزيز ورصد تنفيذ جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بتشجيع الحوار على أساس مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتعاون والشفافية والإنصاف |
b) Intensifier les efforts qu'il déploie pour promouvoir l'application de tous les aspects de la résolution 1373 (2001) et en assurer le suivi en renforçant le dialogue sur la base de ses principes directeurs de coopération, de transparence et d'impartialité; | UN | (ب) تكثيف جهودها لتعزيز ورصد تنفيذ جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بتشجيع الحوار على أساس مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتعاون والشفافية والإنصاف؛ |
1.10 Pour appliquer de façon efficace une législation qui embrasse tous les aspects de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, les États doivent se doter d'un mécanisme d'exécution efficace et coordonné et adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales et internationales appropriées de lutte contre le terrorisme. | UN | 1-10 رغبة في التطبيق الفعال لتشريعات تغطي جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373، يتعين على الدول أن تضع أجهزة تنفيذ فعالة ومنسقة، فضلا عن القيام بوضع واستعمال استراتيجيات ملائمة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
D’après les informations communiquées par le Secrétariat, certains aspects de la résolution 53/221 aideront le Secrétaire général à élaborer des politiques ou procédures qu’il ne lui aurait peut-être pas été aussi facile d’instaurer sans l’insistance de l’Assemblée générale, par exemple la mise en place de mécanismes de responsabilisation. | UN | ١٠١ - ووفقا لمعلومات وردت من اﻷمانة العامة، فإن بعض جوانب قرار الجمعية العامة ٣٥/١٢٢ ستساعد اﻷمين العام في وضع سياسات أو إجراءات ربما لم يكن من السهل تنفيذها لولا مثابرة الجمعية العامة، ومنها على سبيل المثال استحداث آليات المساءلة. |
Le 13 mai 2002, l'Éthiopie a soumis à la Commission du tracé de la frontière une < < demande d'interprétation, de correction et de consultation > > , dans laquelle elle remettait en question certains aspects de la décision de la Commission sur la délimitation. | UN | 15 - وفي أيار/مايو 2002 سلمت إثيوبيا إلى لجنة الحدود طلبا للتفسير والتصحيح والتشاور أثارت فيه علامات استفهام حول بعض جوانب قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود. |
Le Groupe de Vienne continue d'attendre de l'Inde qu'elle respecte pleinement ces engagements. Il note que les gouvernements participant aux activités du Groupe des fournisseurs nucléaires sont convenus de se consulter par des voies régulières sur les questions liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وما زالت المجموعة تتوقع أن تفي الهند بهذه الالتزامات بأكملها، وتشير إلى أن حكومات الدول المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية اتفقت على التشاور من خلال القنوات العادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ جميع جوانب قرار المجموعة المتعلق بالهند. |
Le Groupe de Vienne continue d'attendre de l'Inde qu'elle respecte pleinement ces engagements. Il note que les gouvernements participant aux activités du Groupe des fournisseurs nucléaires sont convenus de se consulter par des voies régulières sur les questions liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وما زالت المجموعة تتوقع أن تفي الهند بهذه الالتزامات بأكملها، وتشير إلى أن حكومات الدول المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية اتفقت على التشاور من خلال القنوات العادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ جميع جوانب قرار المجموعة المتعلق بالهند. |
6. Décide que la République arabe syrienne se conformera à tous les éléments de la décision du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en date du 27 septembre 2013 (annexe I); | UN | 6 - يقرر أن تمتثل الجمهورية العربية السورية لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 (المرفق الأول)؛ |
6. Décide que la République arabe syrienne se conformera à tous les éléments de la décision du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en date du 27 septembre 2013 (annexe I); | UN | 6 - يقرر أن تمتثل الجمهورية العربية السورية لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 (المرفق الأول)؛ |
1.11 L'application effective des dispositions législatives adoptées pour donner effet à tous les éléments de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité implique que les États disposent de moyens d'exécution efficaces et coordonnés et qu'ils définissent et mettent en œuvre des stratégies nationales et internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | 1-11 يقتضي التنفيذ الفعال للقوانين التي تغطي جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) أن تضع الدول آليات تنفيذية فعالة ومنسقة واستراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق تلك الاستراتيجيات. |
L'Argentine a créé des mécanismes et mis en place des moyens d'exécution efficaces et coordonnés pour assurer l'application effective des dispositions législatives adoptées en vue de donner effet à tous les éléments de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et de mettre en œuvre des stratégies nationales et internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وضعت الأرجنتين الصكوك اللازمة وأنشأت آلية تنفيذ فعالة ومنسقة تتوخى التطبيق الفعال للقوانين الهادفة إلى تنظيم جميع جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) واستحداث استراتيجيات ملائمة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي وتطبيقها. |