"جوانب مختارة" - Traduction Arabe en Français

    • certains aspects
        
    • différents aspects
        
    • selected aspects
        
    • quelques aspects
        
    • divers aspects de
        
    Il n'en demeure pas moins que les recensements peuvent être l'occasion de recueillir des informations cruciales sur certains aspects relatifs aux incapacités. UN بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة.
    i) Quatre ateliers sur certains aspects du processus de réforme économique dans les pays en transition; UN ' ١ ' أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختارة من عملية اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    i) Quatre ateliers sur certains aspects du processus de réforme économique dans les pays en transition; UN ' ١ ' أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختارة من عملية اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    différents aspects de la coopération internationale en vue du renforcement du financement pour le développement UN جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية
    World population monitoring, 1997: issues of international migration and development: selected aspects. UN رصد السكان على الصعيد العالمي، ١٩٩٧: قضايا الهجرة الدولية والتنمية: جوانب مختارة.
    En l'occurrence, le Président de la Cour axera ses observations sur certains aspects de la pratique de la Cour en matière de preuve. UN وإن الرئيس سوف يركِّز، في هذه المناسبة بالذات، على جوانب مختارة من ممارسة الإثبات التي تتبعها المحكمة.
    La Rapporteuse spéciale évoque la démographie religieuse et fait ressortir certains aspects de la situation en matière de liberté de religion ou de conviction en Inde. UN وتشير المقررة الخاصة إلى الديمغرافيا الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة من حالة حرية الدين أو المعتقد في الهند.
    Ce dernier a établi avec plusieurs organisations non gouvernementales importantes un dialogue sur leurs activités propres qui vont de la convocation de séminaires et de conférences sur certains aspects du Programme d'action à l'application effective de dispositions spécifiques du Programme d'action. UN وقد أقامت اﻹدارة حوارا مع عدة منظمات غير حكومية رئيسية بشأن أنشطتها المحددة التي تجمع بين عقد حلقات دراسية ومؤتمرات بشأن جوانب مختارة من برنامج العمل والتنفيذ الفعلي ﻷحكام محددة من برنامج العمل.
    o. Étude de certains aspects de la relation entre information et gouvernance; UN س - جوانب مختارة من العلاقة بين المعلومات واﻹدارة السليمة؛
    o. Étude de certains aspects de la relation entre information et gouvernance; UN س - جوانب مختارة من العلاقة بين المعلومات والحكم السليم؛
    Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    Elle aborde aussi la question de la démographie religieuse et souligne certains aspects de la situation en matière de liberté de religion ou de conviction en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وهي تشير أيضاً إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
    15. On se borne dans le présent rapport à étudier certains aspects de l'interface entre les droits de propriété intellectuelle et la politique de la concurrence. UN 15- يقتصر هذا التقرير على جوانب مختارة من التفاعل بين حقوق الملكية الفكرية وسياسات المنافسة.
    Examen et inspection de certains aspects du fonctionnement du HCR en Turquie − novembre 2003 UN استعراض وفحص جوانب مختارة من عملية المفوضية في تركيا - تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    De recueillir les avis de spécialistes sur certains aspects de la violence familiale. UN - إعداد آراء خبراء بشأن جوانب مختارة من العنف المنزلي.
    Le présent chapitre propose un aperçu général de certains aspects du système de financement des activités opérationnelles de développement. UN 15 - يوفر هذا الفرع لمحة عامة عن جوانب مختارة من جوانب تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Deux publications isolées : certains aspects du système statistique international (annuel); UN منشوران غير متكررين: جوانب مختارة من النظام اﻹحصائي الدولي )سنويا(.
    Le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général présentant des données de base sur différents aspects de la coopération internationale en vue du renforcement du financement pour le développement (E/2001/45). UN وكان معروضا على المجلس مذكرة من الأمين العام تتضمن بعض المعلومات الأساسية عن جوانب مختارة من التعاون الدولي في مجال تعزيز التمويل لأغراض التنمية (E/2001/45).
    In the third part, the Special Rapporteur refers to the religious demography and highlights selected aspects of the status of freedom of religion or belief in Israel and the Occupied Palestinian Territory. UN وتشير المقررة الخاصة، في الجزء الثالث من التقرير، إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Stratégies de commerce électronique et développement: quelques aspects UN استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: جوانب مختارة من الجوانب
    Compte tenu des informations communiquées par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, il traite de divers aspects de la situation sur le plan humanitaire et en matière de droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN واستناداً إلى المواد التي جمعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يتناول التقرير جوانب مختارة من حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus