"جوانب مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • aspects de la lutte contre
        
    • aspects du contrôle
        
    • questions liées à la lutte contre
        
    • aspects pertinents de la lutte contre
        
    En conséquence, le texte qui en ressort prend en considération tous les aspects de la lutte contre la corruption. UN وبالتالـي فإن النص الناتج يأخذ في الحسبان كل جوانب مكافحة الفساد.
    Elle a aussi adopté une législation moderne et progressiste qui traitait de tous les aspects de la lutte contre la criminalité liée aux drogues. UN كذلك اعتمدت قانونا حديثا ومتطورا يتناول كافة جوانب مكافحة الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    :: Aider les pays à rédiger des lois détaillées sur les différents aspects de la lutte contre le tabac; UN :: توفير الدعم للبلدان في صياغة قوانين شاملة بشأن مختلف جوانب مكافحة التبغ
    Le Comité est un organe original, car il lui a été confié un mandat très vaste de surveillance du respect d'une résolution qui embrasse tous les aspects de la lutte contre le terrorisme. UN إن هذه اللجنة هيئة فريدة خولت بولاية كبيرة للرصد بموجب قرار يعالج جميع جوانب مكافحة الإرهاب.
    Les résultats possibles de la session extraordinaire, à savoir les effets attendus sur divers aspects du contrôle des drogues, sont exposés ci-dessous. UN ويرد أدناه عرض عام للنواتج المحتملة للدورة الاستثنائية، من حيث أثرها في مختلف جوانب مكافحة المخدرات.
    Le Groupe a été créé en réponse à l'appel lancé par le Conseil de sécurité des Nations Unies pour que les États et les organisations régionales qui luttent contre la piraterie au large des côtes somaliennes mettent en place un mécanisme de coopération internationale qui servirait de point de contact commun pour toutes les questions liées à la lutte contre les actes de piraterie et les vols à main armée en mer. UN وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر.
    C'est un accord qui constitue un jalon, un plan indiquant les grandes lignes d'action pour tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues et un élément essentiel de la stratégie mondiale pour la lutte contre l'abus des drogues. UN إنه اتفاق يمثل معلما رئيسيا علــى الطريـــق ومخططا يحـدد مسارات شاملة للعمل بصدد جميع جوانب مكافحة إساءة استخدام المخدرات، وعنصرا أساسيا في الاستراتيجية العالمية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    De plus, nous recommandons la création d'un centre d'information international pour échanger des informations sur les méthodes appliquées aux différents aspects de la lutte contre l'abus des drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، نوصي بإنشاء مركز معلومات دولي من أجل تبادل المعلومات بشأن أساليب التدخل التي تطبق في مختلف جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Ce projet porte sur tous les aspects de la lutte contre les mines terrestres antipersonnel, qui vont du déminage effectif aux activités de sensibilisation aux dangers de mines à l'intention de l'ensemble de la population et à la réadaptation des victimes. UN ويغطي المشروع جميع جوانب مكافحة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بدءا بالتنظيف الفعلي لﻷرض من اﻷلغام وصولا إلى تحذير السكان عموما وإعادة تأهيل الضحايا.
    Ce plan d'action contient des stratégies détaillées portant sur tous les aspects de la lutte contre les stupéfiants, depuis la législation, la répression et l'échange d'informations jusqu'à la coopération dans le domaine maritime et la lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وتتضمن هذه الخطة استراتيجيات مفصلة تعالج جميع جوانب مكافحة المخدرات بدءا بالتشريعات ومرورا باﻷنشطة القمعية وتبادل المعلومات ووصولا إلى التعاون في المجال البحري وفي مكافحة غسل اﻷموال.
    Grâce à l'élaboration de plans d'action sous-sectoriels qui constitueront à terme un plan d'ensemble portant sur tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues, le Plan d'action à l'échelle du système est devenu un processus plutôt qu'un document figé. UN ومن خلال إعداد خطط العمل دون القطاعية التي ستشكل في نهاية اﻷمر خطة شاملة تغطي جميع جوانب مكافحة إساءة استعمال العقاقير، أصبحت خطة العمل على نطاق المنظومة تشكل عملية في حد ذاتها ولم تعد وثيقة جامدة.
    1. Renforcer la coopération au plan interne de tous les services et administrations concernés par les différents aspects de la lutte contre le terrorisme. UN ١ - تعزيز التعاون على الصعيد الداخلي بين جميع الخدمات واﻹدارات المعنية بمختلف جوانب مكافحة اﻹرهاب.
    Cette loi prévoit de réglementer tous les aspects de la lutte contre la traite des personnes, notamment l'identification des victimes, l'octroi d'aide et de soutien à ces dernières et les mécanismes de coopération. UN ويعالج القانون المذكور تنظيم جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تحديد الضحايا وتقديم المساعدة والدعم لهم، وآليات التعاون؛ وما إلى ذلك.
    Le Conseil assurera l'élaboration d'études spécialisées dans les divers aspects de la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la solidarité sociale, y compris des études qui seront menées pour la première fois portant sur la pauvreté en Jordanie, du point de vue de l'égalité entre les sexes, des questions féminines et de l'autonomisation économique. UN ستعمل الهيئة على إعداد الدراسات المتخصصة في جوانب مكافحة الفقر وتعزيز التكافل الاجتماعي ومنها دراسات ستجرى لأول مرة بمواضيع الفقر في الأردن من منظور جندري وقضايا المرأة والتمكين الاقتصادي.
    :: Prendre en compte de façon équilibrée et cohérente tous les aspects de la lutte contre la traite des êtres humains et tous les principes sous-jacents (prévention, poursuites judiciaires, protection et partenariat) UN :: النظر بشكل متوازن ومتسق في جميع جوانب مكافحة الاتجار بالبشر، والمبادئ التي تقوم عليها: المنع، والمقاضاة، والحماية، والشراكة
    Nous estimons que le moment est venu de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2003 afin de débattre de tous les aspects de la lutte contre le terrorisme et afin d'adopter des décisions communes. UN ونرى أن الوقت قد حان لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2003 لمناقشة كل جوانب مكافحة الإرهاب واعتماد قرارات موحدة.
    Le cadre juridique international contre le terrorisme s'enrichirait fortement de l'adjonction d'un instrument couvrant tous les aspects de la lutte contre le terrorisme, à condition qu'il remplisse les critères énumérés. UN وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها.
    Plusieurs orateurs ont fait état de mesures adoptées par leurs gouvernements s'agissant de certains aspects de la lutte contre la criminalité organisée (mesures de protection des témoins et adoption de dispositions antiblanchiment, par exemple). UN وأبلغ عدة متكلمين عن تدابير اعتمدتها حكوماتهم لمعالجة جوانب مكافحة الجريمة المنظمة، مثل حماية الشهود وتدابير لمكافحة غسل الأموال.
    Nous appuyons sans réserve cet appel car seule une approche globale de tous les aspects de la lutte contre le terrorisme pourra assurer une protection appropriée et efficace contre ce mal. UN ونحن نؤيد بالكامل ذلك النداء حيث أن النهج الشامل لجميع جوانب مكافحة الإرهاب يمكن أن يوفر الحماية الكافية والفعالة لدرء هذا الشر.
    De nouvelles ressources doivent être mobilisées pour accroître l'impact des initiatives régionales de ce genre et pour encourager et faciliter la coopération interrégionale et interétatique dans tous les aspects du contrôle des drogues. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية لتحسين أثر هذه المبادرات اﻹقليمية ولتشجيع وتيسير التعاون بين المناطق وبين الدول في جميع جوانب مكافحة المخدرات.
    Cinq années après son établissement, il convenait de consolider la vision qui avait présidé à la création du PNUCID, en faire un organe spécialisé et un centre qualifié dans tous les aspects du contrôle des drogues. UN وبعد مرور خمسة أعوام على إنشاء اليوندسيب، يلزم تحقيق الرؤية التي أنشيء على أساسها كهيئة متخصصة ومركز للتفوق في جميع جوانب مكافحة المخدرات.
    Dans ce contexte, on envisage d'apporter des modifications aux lois relatives aux actes de terrorisme, aux organisations terroristes, à ceux qui les appuient et les financent, et à d'autres questions liées à la lutte contre le terrorisme et ce, essentiellement en matière pénale, de procédure pénale et financière. UN ويجري النظر في تعديل الأحكام المتعلقة بالأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية، والأفراد الذين يقدمون الدعم والتمويل للمنظمات الإرهابية، وغير ذلك من جوانب مكافحة الإرهاب، ولا سيما القوانين الجنائية، وقوانين الإجراءات الجنائية، والقوانين المتعلقة بالشؤون المالية.
    Les différentes entités de l'ONUDC se doivent d'intégrer les aspects pertinents de la lutte contre le terrorisme à leurs domaines d'activité respectifs. UN وتواجه مختلف الهيئات التابعة للمكتب التحدي المتمثل في إدراج جوانب مكافحة الإرهاب ذات الصلة في مجالات عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus