Le remboursement des dépenses engagées par les États Membres qui fournissent des contingents est l'un des derniers aspects du système de gestion du maintien de la paix qui demeure largement inchangé depuis le début des années 70. | UN | ويمثل سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات أحد جوانب نظام إدارة حفظ السلام القليلة المتبقية التي لا تزال إلى حد بعيد دون تغيير عما كانت عليه في أوائل السبعينات من القرن الماضي. |
La première implique le développement et la documentation des normes statistiques et des directives techniques pour tous les aspects du système de statistiques agricoles. | UN | ويشمل الأول تطوير وتوثيق المعايير الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية لجميع جوانب نظام الإحصاءات الزراعية. |
Nous pensons également que certains aspects du système des comités de suivi des traités de l'ONU doivent être réformés. | UN | ونعتقد أيضا أن جوانب نظام لجنة المعاهدات في الأمم المتحدة بحاجة إلى الإصلاح. |
La création d'un ministère chargé spécifiquement de cette question témoigne de la volonté résolue de l'État d'améliorer tous les aspects du régime des travailleurs migrants. | UN | يؤكد إنشاء وزارة محددة الموضوع التزام الدولة بتحسين جميع جوانب نظام هجرة اليد العاملة. |
Il se peut que, lors du développement du système de contrôle du respect des dispositions, des procédures spécialisées conviennent aux divers aspects du système. | UN | وربما سيكون من المناسب وضع آليات متخصصة لمعالجة مختلف جوانب نظام الامتثال بعد زيادة تطويره. |
Cependant, les évaluations ont appelé l'attention sur certains aspects du système international d'intervention, qui demandent à être renforcés. | UN | ومع ذلك فإن عمليات التقييم تسترعي النظر إلى بعض جوانب نظام الاستجابة الدولية التي تفتقر إلى تقوية. |
Des ateliers ont également été organisés dans des États signataires sur différents aspects du système de vérification, et d'autres sont envisagés. | UN | وكذلك استضافت الدول الموقعة حلقات عمــل بشــأن مختلف جوانب نظام التحقق، ويتوقع عقد حلقـات أخرى في المستقبــل. |
Elle se félicite des propositions présentées dans le rapport, en particulier de la proposition révisée en vue d'une évaluation indépendante intérimaire de tous les aspects du système formel d'administration de la justice. | UN | وهي نرحب بالمقترحات الواردة في التقرير، ولا سيما المقترح المنقح لإجراء تقييم مستقل المؤقت لجميع جوانب نظام العدالة. |
Enfin, le Comité souligne que l'évaluation devrait comprendre un examen critique de tous les aspects du système d'administration de la justice. | UN | وأخيرا، تؤكد اللجنة أن التقييم ينبغي أن يكفل استعراضا ناقدا لجميع جوانب نظام إقامة العدل. |
Durant la seconde moitié de 1998, un examen de tous les aspects du système d'évaluation du HCR a abouti à un certain nombre de changements structurels importants. | UN | في النصف الثاني من عام 1998، أدى استعراض أجري لجميع جوانب نظام التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عدد من التغييرات التنظيمية الهامة. |
Le Comité recommande également que le Tribunal revoie et, au besoin, adapte la capacité actuelle de gestion de tous les aspects du système d'aide judiciaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تستعرض قدرة موظفيها الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتعديلها. |
Le Comité consultatif recommande aussi que le Tribunal examine et, si nécessaire, modifie la dotation actuelle en effectifs afin de mieux gérer tous les aspects du système d'aide judiciaire. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تستعرض المحكمة قدرة الموظفين الحاليين على إدارة جميع جوانب نظام المساعدة القانونية، وتعديل تلك القدرة حسب الاقتضاء. |
Le Comité estime que faute d’avoir mis en oeuvre tous les aspects du système MINDER, le HCR n’est toujours pas en mesure d’assurer une gestion rationnelle de ses avoirs. | UN | ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية لﻹدارة المناسبة لﻷصول في المفوضية. |
Le Comité estime que faute d'avoir mis en oeuvre tous les aspects du système MINDER, le HCR n'est toujours pas en mesure d'assurer une gestion rationnelle de ses avoirs. | UN | ويرى المجلس أن عدم تنفيذ جميع جوانب نظام " مايندر " كان أحد القيود الرئيسية للإدارة المناسبة للأصول في المفوضية. |
Depuis, le FNUAP a revu certains aspects du système des SAT en tenant compte des examens approfondis qu'il avait menés au cours des deux dernières années. | UN | ومنذ ذلك الحين، قام الصندوق بتنقيح بعض جوانب نظام خدمات الدعم التقني، اعتمادا على الاستعراضات المتعمقة التي أجريت خلال السنتين الماضيتين. |
Nous avons également examiné les relations entre la CSNU et l'Iraq, notamment dans le contexte des faits nouveaux concernant l'inspection des sites sensibles et certains aspects du système de contrôle et vérification continus. | UN | كذلك ناقشنا العلاقة بين بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة والعراق، وخاصة التطورات المتعلقة بتفتيش المواقع الحساسة وبعض جوانب نظام الرصد والتحقق الجاري. |
:: Décret 2357 de 1995 : Réglementation de certains aspects du régime de subventions des soins de santé. | UN | :: المرسوم 2357 لعام 1995: ينظم بعض جوانب نظام الإعانات الصحية. |
Le Comité a répondu à quatre communications écrites dans lesquelles des États Membres demandaient des éclaircissements au sujet de certains aspects du régime de sanctions. | UN | وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات. |
Prend note des décisions de la Commission concernant différents aspects du régime de l’indemnité de subsistance (missions), qui figurent au paragraphe 260 de son rapport1, | UN | تحيط علما بقرارات اللجنة بشأن مختلف جوانب نظام بدل اﻹقامة المخصص للبعثات على النحو المحدد في الفقرة ٢٦٠ من تقريرها)١(؛ |
Le Secrétaire général informe l'Assemblée générale qu'une évaluation de toutes les composantes du système de gestion de la sécurité des Nations Unies a été entreprise. | UN | ويحيط الأمين العام الجمعية العامة علما بأنه قد تم إجراء تقييم لجميع جوانب نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
Le Comité a répondu à quatre demandes d'orientations ou d'informations que des États Membres lui avaient adressées par écrit, relatives à certains points du régime de sanctions. | UN | 14 - ردت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من دول أعضاء تطلب التوجيه و/أو المعلومات بشأن مختلف جوانب نظام الجزاءات. |
L'objectif étant essentiellement de lui permettre de se forger une opinion sur les états financiers de l'Institut, le Comité n'a pas examiné en détail tous les aspects des systèmes budgétaire et financier et ses conclusions ne constituent pas un rapport complet sur ces systèmes. | UN | وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. وبالتالي، لم يشمل العمل الذي قام به المجلس مراجعة مفصلة لكل جوانب نظام الميزانية والنظام المالي، وعليه لا يمكن اعتبار النتائج التي توصل اليها المجلس بيانا شاملا بشأنهما. |