Elle note par ailleurs qu'il n'y a pas eu accord sur les divers aspects de la question. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضاً عدم حصول اتفاق بشأن مختلف جوانب هذا الموضوع. |
Le présent rapport ne peut couvrir tous les aspects de la question, compte tenu de son ampleur. | UN | 84 - لا يستطيع هذا التقرير تغطية جميع جوانب هذا الموضوع الواسع. |
Le secrétariat a présenté les principales constatations et recommandations figurant dans le World Investment Report 2014: Investing in the SDGs: An Action Plan (Rapport sur l'investissement dans le monde 2014: L'investissement au service des objectifs de développement durable: Un plan d'action) et quatre intervenants ont évoqué divers aspects de la question. | UN | وعرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2014: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة: خطة عمل، وتكلم أربعة من أعضاء فريق النقاش حول مختلف جوانب هذا الموضوع. |
Daniel Prins, du Bureau des affaires de désarmement (Secrétariat), fait un exposé d'expert sur divers aspects de cette question. | UN | وقدم الخبير السيد دانيال برينز من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح عرضاً بحث فيه جوانب هذا الموضوع. |
Ils ont demandé au Secrétariat de leur fournir des informations sur tous les aspects de cette question. | UN | كما طلبوا من اﻷمانة العامة تزويدهم بمعلومات عن جميع جوانب هذا الموضوع. |
35. Passant au chapitre VIII du rapport, la délégation des Etats-Unis demeure préoccupée par certains aspects du sujet. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير، قال إن وفده لا يزال يساوره القلق إزاء بعض جوانب هذا الموضوع. |
La délégation nigériane attend avec intérêt les prochains rapports du Rapporteur spécial sur les divers aspects de ce sujet. | UN | وأعربت عن تطلع وفدها للتقارير التي سيعدها المقرر الخاص في المستقبل بشأن مختلف جوانب هذا الموضوع. |
Le secrétariat a présenté les principales constatations et recommandations figurant dans le World Investment Report 2014 : Investing in the SDGs : An Action Plan (Rapport sur l'investissement dans le monde 2014 : L'investissement au service des objectifs de développement durable : Un plan d'action) et quatre intervenants ont évoqué divers aspects de la question. | UN | وعرضت الأمانة الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2014: الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة: خطة عمل، وتكلم أربعة من أعضاء فريق النقاش حول مختلف جوانب هذا الموضوع. |
Ma délégation fait sien l'objectif d'exécuter avec succès le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui a été adopté par l'ONU après de longues négociations et qui couvre différents aspects de la question. | UN | يعرب وفدي عن موافقته التامة على الهدف المتمثل في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي أجرت الأمم المتحدة مشاورات شاملة بشأنه ثم اعتمدته، والذي يشمل شتى جوانب هذا الموضوع. |
La séance a porté sur différents aspects de la question : nouvelles rubriques pour les enquêtes, nouvelles enquêtes existantes et nécessité de mettre au point de nouvelles démarches, cadres de travail nouveaux et originaux et questions de mesure. | UN | تطرقت الدورة إلى مختلف جوانب هذا الموضوع: بنود جديدة في عمليات المسح، وعمليات المسح الحالية الجديدة، وضرورة الأخذ بنُهج جديدة، وأطر جديدة وحديثة، وقضية القياس. |
Les règles concernant l'attribution d'un comportement étaient considérées d'importance fondamentale pour le bon aboutissement des travaux concernant tous les aspects de la question à l'examen. | UN | 13 - ارتئي أن لقواعد إسناد التصرف أهمية أساسية في إنجاح الأعمال المتعلقة بكافة جوانب هذا الموضوع. |
2. Le 3 mai 1993, le Secrétaire général a présenté au Conseil un rapport (S/25704) sur tous les aspects de la question, comme il en était prié au paragraphe 2 de cette résolution. | UN | ٢ - وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس (S/25704) عن كافة جوانب هذا الموضوع وفقا للطلب الوارد في الفقرة ٢ من ذلك القرار. |
Nous avons abordé certains aspects de la question dans notre deuxième réponse à l'alinéa 2 g). | UN | وقد عرضنا لبعض جوانب هذا الموضوع في جوابنا على السؤال الثاني الخاص بالفقرة الفرعية 2 (ز). |
115.59 Tenir un débat de société sur la peine de mort, qui aborde tous les aspects de la question (Uruguay); | UN | 115-59- تنظيم مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام، يتم خلالها تسليط الضوء على جميع جوانب هذا الموضوع بشكل شامل (أوروغواي)()؛ |
Certains aspects de cette question complexe pourraient déjà être examinés lors des prochaines sessions du Sous-Comité. | UN | ويمكن أن تنظر اللجنة الفرعية خلال دوراتها القادمة في بعض جوانب هذا الموضوع المعقد. |
Murray Smith (Gendarmerie royale du Canada) a fait un exposé d'expert sur certains aspects de cette question et le représentant du Brésil a ensuite présenté une étude de cas nationale. | UN | ثم قدم الخبير السيد موراي سميث من الشرطة الملكية الكندية، عرضاً بحث فيه جوانب هذا الموضوع. وأعقب ذلك دراسة حالة وطنية قدمها ممثل البرازيل. |
Gary Fleetwood, de la Commission australienne de lutte contre la criminalité, a fait, sur certains aspects de cette question, un exposé d'expert qui a été suivi d'une étude de cas nationale présentée par le représentant du Kenya. | UN | وقدم الخبير غاري فليتوود من اللجنة الأسترالية المعنية بالجريمة عرضاً بحث فيه جوانب هذا الموضوع. وأعقبت ذلك دراسة حالة وطنية قدمها ممثل كينيا. |
Le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États limitrophes a présenté une étude de cas régionale sur divers aspects de cette question. | UN | ثم قدم المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة لمنطقة البحيرات العظمى والقرن الأفريقي دراسة حالة إقليمية بحثت في جوانب هذا الموضوع. |
Le Gouvernement brésilien pense que l'efficacité des instruments existants pourrait être encore renforcée par l'élaboration et l'adoption d'un traité sur la dénucléarisation de la région de l'Atlantique Sud, et nous étudions actuellement les différents aspects de cette question. | UN | وتعتقد الحكومة البرازيلية أن من الممكن زيادة تعزيــز فعالية الصكوك القائمة بإبرام واعتماد معاهدة بشأن نــزع السلاح النووي فـي منطقة جنوب اﻷطلسي. ونحن نقــوم في الوقت الراهن بدراسة مختلف جوانب هذا الموضوع. |
La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt l'étude de Shinya Murase sur la possibilité de travaux futurs de la Commission sur les aspects du sujet relatifs à la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières, qui sera présentée au groupe de travail sur les ressources naturelles partagées qui pourrait être créé à la soixante-deuxième session de la Commission. | UN | 89 - تتطلع نيوزيلندا إلى الدراسة التي يضطلع بها السيد شينيا موراسي عن جدوى أي عمل تقوم به اللجنة مستقبلا بشأن جوانب هذا الموضوع المتصلة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود، المزمع تقديمها إلى الفريق العامل والمعني بالموارد الطبيعية المشتركة، والذي قد يُنشأ في الدورة الثانية والستين للّجنة. |
À partir de là, nous sommes bien disposés et pleinement prêts à nous engager dans un dialogue proactif et constructif portant sur tous les aspects de ce sujet important avec tous les partenaires de négociations intéressés. | UN | وبناء عليه، فإننا متهيئون تماما وعلى استعداد كامل للمشاركة في حوار تفاعلي وبناء بشأن جميع جوانب هذا الموضوع الهام مع كل الشركاء المفاوضين المهتمين. |