"جوانب ولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • aspects de son mandat
        
    Toutefois, l'AIEA doit veiller à maintenir l'équilibre requis entre les divers aspects de son mandat et de ses fonctions. UN ومع ذلك، يتحتم على الوكالة ألا تفقد التوازن المطلوب بين مختلف جوانب ولايتها ووظائفها.
    Les activités qu'elle mènera dans ce domaine appuieront tous les aspects de son mandat. UN وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها.
    18. Prie également la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    18. Prie également la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; UN 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛
    Ces consultations se sont révélées être un moyen précieux de recueillir des informations concernant tous les aspects de son mandat. UN وثبت أن هذه المشاورات كانت قيّمة للغاية في مساعدة المقررة الخاصة على تقديم معلومات عن جميع جوانب ولايتها.
    Il est rassurant de constater que, dans tous les aspects de son mandat, la CPI a fait sentir sa présence. UN ومما يطمئن، ملاحظتنا أن المحكمة أثبتت وجودها في جميع جوانب ولايتها.
    Le système des Nations Unies dans son ensemble a continué à mettre au point différents mécanismes afin d'atteindre ses objectifs humanitaires et examiné les moyens d'intégrer les différents aspects de son mandat humanitaire dans les cadres élargis du développement et de la consolidation de la paix. UN ووصلت منظومة الأمم المتحدة ككل استحداث آليات مختلفة لتحقيق أهدافها الإنسانية، مستكشفة السبل لربط مختلف جوانب ولايتها الإنسانية بأطر أوسع للتنمية وبناء السلام.
    La Commission ayant pour rôle et pour spécificité de contribuer à faire évoluer le droit international, il est primordial de conserver un équilibre entre les deux aspects de son mandat. UN وبما أن للجنة دوراً وخواص للمساهمة في تطور القانون الدولي، فمن الضروري الحفاظ على التوازن بين هذين الجانبين من جوانب ولايتها.
    L'ONU, par l'entremise de mon Représentant spécial, est prête à jouer un rôle de facilitation de ce processus politique, en ce qui a trait à tous les aspects de son mandat en Iraq. UN وتقف الأمم المتحدة، من خلال ممثلي الخاص، على أهبة الاستعداد للقيام بدور تيسيري في العملية السياسية، من حيث صلتها بجميع جوانب ولايتها في العراق.
    11. Ils ont insisté sur le fait que la MINUSTAH devait continuer à renforcer ses capacités pour mener à bien les aspects de son mandat liés au renforcement de l'appareil de l'État. UN 11 - وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل البعثة تعزيز قدراتها من أجل تنفيذ جوانب ولايتها ذات الصلة بدعم تعزيز جهاز الدولة.
    Au cours des consultations tenues à compter du mois de juin, le Comité a débattu de divers aspects de son mandat et y a donné suite. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عُقدت من حزيران/يونيه فما بعد، ناقشت اللجنة مختلف جوانب ولايتها واتخذت إجراءات بشأنها.
    En établissant un budget pour ce plan de travail, l'Unité a pris dûment en considération la nécessité de réduire les dépenses et le fait que des États parties souhaitent voir l'Unité accorder à certains aspects de son mandat un rang de priorité relativement plus élevé. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    En établissant un budget pour ce plan de travail, l'Unité a pris dûment en considération la nécessité de réduire les dépenses et le fait que des États parties souhaitent voir l'Unité accorder à certains aspects de son mandat un rang de priorité relativement plus élevé. UN ولدى وضع وحدة الدعم ميزانية الخطة هذه، أولت ما يلزم من اعتبار لضرورة الحد من التكاليف ولرغبة الدول الأطراف في أن تضع الوحدة بعض جوانب ولايتها في مرتبة أعلى نسبياً في سلّم أولوياتها.
    Il devrait également organiser son utilisation des ressources humaines et financières de façon à traiter tous les aspects de son mandat et à ne laisser de côté aucun type d'établissement dans son programme de visite. UN كما ينبغي للآلية الوقائية الوطنية أن تنظم استخدامها للموارد البشرية والمالية لكي تضمن معالجتها لجميع جوانب ولايتها وإدراج جميع أنواع المؤسسات في برنامج زيارتها.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Agence continuera de mettre en œuvre tous les aspects de son mandat de manière équilibrée afin de répondre aux intérêts divers des États membres et de faciliter les utilisations pacifiques et sûres de la science et de la technologie nucléaires. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن الوكالة ستواصل تنفيذ جميع جوانب ولايتها بطريقة متوازنة لمعالجة المصالح المتباينة للدول الأعضاء وتيسير الاستخدامات السلمية المأمونة والآمنة للعلم والتكنولوجيا النوويين.
    38. Dans ses précédents rapports annuels, le Sous-Comité avait noté que le nombre limité de ses membres et ses ressources restreintes l'empêchaient de développer tous les aspects de son mandat comme il l'aurait voulu. UN 38- أشارت اللجنة الفرعية في تقاريرها السنوية السابقة إلى أن محدودية عضويتها ومواردها تمنعها من تطوير جميع جوانب ولايتها إلى الحد الذي ترغبه.
    Pendant la crise postélectorale, la police et la gendarmerie nationales ivoiriennes ont été instrumentalisées à des fins politiques et impliquées dans de nombreuses violations des droits de l'homme contre la population, ce qui a eu une incidence dramatique sur leurs liens et leurs relations avec l'Opération, empêchant l'ONUCI de s'acquitter de tous les aspects de son mandat. UN وأثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، جرى تسييس الشرطة الوطنية والدرك في كوت ديفوار على نحو ضار، فشاركا في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان، مما أثر بشكل كبير على تفاعلهما مع العملية وعلاقتهما بها وشكل تحديا للعملية في تنفيذ جميع جوانب ولايتها.
    38. Dans ses précédents rapports annuels, le Sous-Comité avait noté que le nombre limité de ses membres et ses ressources restreintes l'empêchaient de développer tous les aspects de son mandat comme il l'aurait voulu. UN 38- أشارت اللجنة الفرعية في تقاريرها السنوية السابقة إلى أن محدودية عضويتها ومواردها تمنعها من تطوير جميع جوانب ولايتها إلى الحد الذي ترغبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus