Federation of Jubaland Somali Communities Overseas | UN | حســن، اتحــاد جاليــات جوبالاند الصومالية بالخارج |
L'instabilité qui règne dans le sud de la Somalie a été aggravée par les différends survenus à propos de la création des administrations régionales, notamment le < < Jubaland > > . | UN | وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``. |
Toutefois, les délégués à la Conférence sur l'État du Jubaland ont poursuivi leurs délibérations, affirmant que le processus était légal au regard de la Constitution provisoire de la Somalie. | UN | غير أن المندوبين المجتمعين في مؤتمر ولاية جوبالاند واصلوا مداولاتهم مصرين على أن العملية قانونية بموجب الدستور المؤقت للصومال. |
Il a également publiquement fait part de son opposition à la création dans le sud d'un État autonome du Djoubaland dominé par Ras Kamboni. | UN | كما أنه ناهض علنا إقامة دولة جوبالاند المستقلة في الجنوب تحت سيطرة ميليشيا رأسكمبوني. |
Le 15 mai, les délégués de la conférence de Kismayo ont choisi le Sheikh Ahmed Mohamed Islam < < Madobe > > comme < < Président de l'État somalien du Djoubaland > > . | UN | وفي 15 أيار/مايو، اختار مندوبو كيسمايو شيخ أحمد محمد إسلام ' ' مذوبيه`` ' ' رئيسا لولاية جوبالاند الصومالية``. |
Le Gouvernement fédéral a annoncé que la conférence de réconciliation nationale prévue pour juillet, qui devait porter sur le processus du < < Jubaland > > , serait reportée à septembre. | UN | وأعلنت الحكومة الاتحادية أن مؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في تموز/يوليه، والذي كان الغرض منه التركيز على عملية " جوبالاند " ، سيؤجل حتى أيلول/سبتمبر. |
fils de détonateur au nord-est de la Somalie et la livraison de véhicules de type militaire au Jubaland. | UN | الأسلحة إلى بونتلاند، وتسليم أسلاك التفجير إلى المنطقة الشمالية الشرقية من الصومال، وتسليم مركبات من الطراز العسكري إلى جوبالاند. |
Le 6 août 1993, les participants à la Conférence ont signé l'accord de paix du Jubaland dans lequel les signataires s'engageaient, au nom de leurs clans, à mettre fin à toutes les hostilités entre la vingtaine de clans du Jubaland. | UN | وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، وقع الممثلون في المؤتمر على اتفاق سلم جوبالاند الذي التزم فيه الموقعون، نيابة عن عشائرهم، بوقف جميع اﻷعمال القتالية بين العشائر التي تزيد على العشرين والتي تسكن منطقة جوبالاند. |
La prolifération de nouvelles administrations régionales - Galguduud, Himan iyo Heeb, Awdal et Azania (Jubaland) - a créé un niveau d'incertitude qui fragilise d'autant les opérations aériennes dans les zones qu'elles contrôlent. | UN | وخلق تكاثر الإدارات الإقليمية الجديدة - مثل غالغادود، وهيمان إيو هيب، وأودال، وآزانيا (جوبالاند) وغيرها - درجة من انعدام اليقين أضعفت أيضا عمليات المعونة في المناطق التي تسيطر عليها تلك الإدارات. |
25. JADO attire l'attention sur le fait que nombre de jeunes filles mineures du Jubaland sont contraintes d'épouser un < < moudjahid Al-Shabab > > (un djihadiste ou saint guerrier) contre la volonté de leurs parents. | UN | 25- وأشارت منظمة مساعدة جوبالاند وتنميتها إلى أن العديد من الفتيات الصغيرات في جوبالاند يُرغمن على الزواج من أعضاء حركة " شباب المجاهدين " رغماً عن آبائهن. |
JADO signale que dans les clergés du < < Jubaland > > , les personnes qui contestent la conformité des décisions prises par un groupe islamique particulier avec la charia sont habituellement emprisonnées. | UN | وأشارت منظمة مساعدة جوبالاند وتنميتها إلى أن رجال الدين في جوبالاند، الذين يعلنون أن الأحكام الصادرة عن جماعة إسلامية معينة تخالف أحكام الشريعة، عادة ما يتعرضون للاحتجاز(84). |
Les < < visites d'écoute > > du Premier Ministre ont été largement couronnées de succès. En revanche, la création d'une administration régionale au Jubaland connaît de sérieuses difficultés. | UN | 7 - وعلى الرغم من أن جولات الاستماع التي قام بها رئيس الوزراء كانت ناجحة إلى حد كبير، فإن عملية إنشاء إدارة إقليمية لمنطقة " جوبالاند " تواجه تحديات خطيرة. |
Le 28 février 2013, plus de 500 délégués se sont rassemblés à Kismaayo, dans la région du Bas-Djouba, afin de discuter de la création de l'État fédéré du Jubaland. | UN | 8 - وفي 28 شباط/فبراير 2013، اجتمع أكثر من 500 مندوب في كيسمايو، في منطقة جوبا السفلى، لمناقشة ووضع خطة تشكيل ولاية " جوبالاند " المقترحة. |
Le 26 mars, le Premier Ministre somalien s'est rendu à Kismaayo, où il a informé les dirigeants politiques, claniques et religieux de la région que, pour le Gouvernement fédéral somalien, la Conférence sur l'État du Jubaland était inconstitutionnelle et relevait d'une démarche unilatérale. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2013، سافر رئيس الوزراء الصومالي إلى كيسمايو وأبلغ الزعماء السياسيين والعشائريين والدينيين في جوبالاند بأن مؤتمر ولاية جوبالاند مؤتمر غير دستوري وأحادي الجانب. |
Le 15 mai 2013, les délégués à la Conférence de Kismaayo ont créé officiellement l'État du Jubaland, puis ils ont élu à sa présidence le chef de la milice Ras Kamboni, Sheikh Ahmed Mohamed Islam < < Madobe > > . | UN | 10 - وفي 15 أيار/مايو 2013، أنشأ المندوبون في مؤتمر كيسمايو رسميا " ولاية جوبالاند " وانتخبوا بعد ذلك زعيم ميليشيا رأس كمبوني، الشيخ أحمد محمد إسلام " مادوبي " ، رئيسا لها. |
Le Premier Ministre Shirdon a publié un décret portant création d'un Comité conjoint composé de 16 membres pour résoudre les différends sur la formation de l'administration du < < Djoubaland > > et pour examiner le processus de réconciliation dans les régions du Djouba. | UN | وأصدر رئيس الوزراء شردون مرسوما يعين بموجبه 16 عضوا في لجنة مشتركة من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بتشكيل إدارة ' ' جوبالاند`` ولتولي عملية المصالحة في مناطق جوبا. |
Un différend territorial entre la Somalie et le Kenya pourrait également, compte tenu du conflit existant sur le partage du pouvoir dans le Djoubaland, représenter une menace pour la paix et la sécurité. | UN | ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن. |
À l'issue de l'exposé, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils se sont dits préoccupés par la situation au Djoubaland et ont demandé à toutes les parties de s'abstenir de toute action menaçant la paix et la stabilité de la région. | UN | وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة في جوبالاند ودعوا الأطراف جميعا إلى الكف عن أي أعمال من شأنها تهديد السلام والاستقرار في منطقة جوبا. |
Livraison de véhicules militaires et d’armes au Djoubaland 37 | UN | واو - تسليم مركبات من النوع العسكري وأسلحة إلى جوبالاند 48 |
F. Livraison de véhicules militaires et d’armes au Djoubaland | UN | واو - تسليم مركبات من النوع العسكري وأسلحة إلى جوبالاند |
La mission a eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement fédéral de transition représentant une alliance de clans, qui ont affirmé qu'ils tenaient la majeure partie du < < Djoubaland > > , mais il lui a paru évident que la situation en matière de sécurité était mouvante et loin d'être stable. | UN | ورغم أن الفريق التقى مع مسؤولي الحكومة ممن يمثلون تحالفا للعشائر يزعم أنه يسيطر على أغلب " جوبالاند " ، فإن من الواضح للفريق أن الوضع الأمني متقلب وبعيد عن كونه مستقرا. |