"جودة البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des programmes
        
    • exécution de programmes judicieux
        
    • de la qualité des
        
    • la qualité des émissions
        
    Cette stratégie sera fondée sur la transparence, la participation au processus d'identification et de formulation, ainsi que sur la qualité des programmes proposés. UN وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة.
    De telles évaluations sont essentielles si l'on veut améliorer la qualité des programmes et s'assurer que chacun s'acquitte de ses obligations dans une décentralisation croissante. UN وهذه التقييمات هامة بالنسبة للجهود المبذولة لتحسين جودة البرامج وكفالة المساءلة في مناخ تزداد فيه اللامركزية.
    Le Comité espère que cela améliorera la qualité des programmes, la gestion des ressources ainsi que l'évaluation et l'analyse des résultats. UN وتتوقع اللجنة أن يساعد ذلك في تحسين جودة البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها.
    Evaluation de la qualité des programmes de formation aidés et soutenus par le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge UN تقييم جودة البرامج التدريبية التي يتولى مكتب كمبوديا مساعدتها ودعمها
    14. L'exécution de programmes judicieux doit également se traduire par l'établissement de rapports convenables à l'intention des donateurs. UN ١٤ - ويجب أن تتجلى جودة البرامج أيضا في جودة التقارير التي تقدم إلى المانحين.
    Elle dispose des prérogatives et des moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. UN وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج.
    Les bureaux de pays, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes appuyaient sans réserve l'accent mis sur les résultats et la qualité des programmes. UN وتعتمد المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات ودعم البرامج بالكامل التركيز على جودة البرامج والنتائج.
    Les bureaux de pays, les bureaux régionaux et le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes appuyaient sans réserve l'accent mis sur les résultats et la qualité des programmes. UN وتعتمد المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية ومكتب السياسات ودعم البرامج بالكامل التركيز على جودة البرامج والنتائج.
    Elle dispose des prérogatives et des moyens requis pour assurer la qualité des programmes, des projets et de leurs résultats. UN وهي السلطة المسؤولة والوسيلة عن ضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج.
    Amélioration de la qualité des programmes par le biais d'une gestion axée sur les résultats UN النهوض بمستوي جودة البرامج بتطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج
    Les modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays continueront d'être appliquées pour garantir la qualité des programmes de pays. UN وسيستمر تطبيق أساليب العمل القطرية للآلية العالمية لضمان جودة البرامج القطرية.
    Le Programme consultatif technique vise au développement de la capacité nationale tout en aidant les pays à réaliser les objectifs de la CIPD et de veiller à la qualité des programmes de pays du FNUAP. UN ويهدف البرنامج إلى تنمية القدرات الوطنية مع مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وضمان جودة البرامج القطرية التابعة للصندوق.
    Les résultats de l'analyse permettront au FNUAP de mieux répondre aux demandes de décentralisation tout en assurant la qualité des programmes ainsi que la responsabilité financière. UN وستمكن نتائج التحليل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من الاستجابة على نحو أفضل لطلبات تحقيق اللامركزية مع ضمان جودة البرامج فضلا عن المساءلة في ذات الوقت.
    95. Selon une délégation, le secrétariat devait veiller à ne pas privilégier l'efficacité opérationnelle au détriment de la qualité des programmes. UN ٩٥ - وحذر أحد الوفود اﻷمانة من اﻹفراط في التشديد على الكفاءات التشغيلية، مما قد يكون على حساب جودة البرامج.
    225. Selon une délégation, le secrétariat devait veiller à ne pas privilégier l'efficacité opérationnelle au détriment de la qualité des programmes. UN ٢٢٥ - وحذر أحد الوفود اﻷمانة من اﻹفراط في التشديد على الكفاءات التشغيلية، مما قد يكون على حساب جودة البرامج.
    Les insuffisances de la prévention et du suivi, l'inefficacité et la corruption sont à l'origine d'un processus continu de désinstitutionnalisation et de centralisation qui affectent la qualité des programmes et des services. UN وثمة أوجه قصور من حيث الوقاية والمراقبة، إلى جانب انعدام الكفاءة والفساد، ويقترن ذلك بعملية مستمرة للابتعاد عن الطابع المؤسسي والمركزية مما يؤثر في جودة البرامج والخدمات.
    Après la révision de son mandat en 2009, le Fonds pour la consolidation de la paix est devenu plus efficace en adoptant de nouvelles méthodes de gestion et s'emploie actuellement à améliorer la qualité des programmes et des rapports relatifs aux résultats et à l'impact. UN وبعد تنقيح اختصاصات الصندوق في عام 2009، تحسّنت كفاءته باعتماد إجراءات إدارية جديدة وغدا يركز اهتمامه الآن على جودة البرامج وتحسين الإبلاغ عن الأداء والأثر.
    Mesurer l'impact des programmes demande des compétences et des connaissances particulières, d'où un besoin de capacités spécialisées en matière de prévention du crime afin d'assurer la qualité des programmes de la conception aux activités de mise en œuvre, de suivi et d'évaluation. UN ويستلزم قياس وقع البرامج مهارات ومعارف خاصة، وبالتالي ثمة حاجة إلى قدرات مهنية في مجال منع الجريمة بغية كفالة جودة البرامج من مرحلة تصميمها إلى مرحلة تنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Cette collaboration a contribué à rendre les résultats des PNUAD plus cohérents et plus clairs et à accroître régulièrement la qualité des programmes communs. UN وقد أدى هذا التعاون إلى اتساق ووضوح أكبر في نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وإلى زيادة مطردة في جودة البرامج المشتركة.
    29. Il tient à féliciter également le Département de l'efficacité du Groupe des programmes radio destinés aux Caraïbes et de la qualité des émissions qu'il diffuse. UN ٢٩ - وأضاف قائلا إنه حريص كذلك على تهنئة اﻹدارة بفعالية مجموعة البرامج اﻹذاعية الموجهة الى منطقة البحر الكاريبي وعلى جودة البرامج اﻹذاعية التي تذيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus