Elle a demandé des informations supplémentaires sur le programme de 2008 intitulé Alliance pour la qualité de l'éducation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن برنامج التحالف من أجل جودة التعليم الذي أنشئ في عام 2008. |
la qualité de l'éducation et les résultats scolaires médiocres suscitent en effet de larges préoccupations. | UN | وثمة قلق واسع النطاق إزاء مسألة جودة التعليم وضعف التحصيل في مجال التعلم. |
Ces réformes donnent souvent lieu à l'adoption de législations et de décrets prévoyant des règles et des règlements spécifiques pour la promotion de la qualité de l'éducation. | UN | وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم. |
En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. | UN | وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم. |
Enfin, la qualité de l'enseignement dispensé dans les communautés citadines pauvres est généralement très inférieure à celle de l'enseignement dispensé ailleurs. | UN | وأخيراً، فإن جودة التعليم المتاح لمجموعات السكان الحضرية الفقيرة عادة ما تكون أدنى. |
S'agissant de la priorité accordée à l'éducation des filles, il existe désormais de solides raisons de mettre davantage l'accent sur une éducation de qualité et sur les questions plus générales ayant trait à l'inégalité. | UN | وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
Il fallait se concentrer sur la qualité de l'éducation, afin de permettre à chacun de contribuer au développement. | UN | وينبغي تحويل التركيز نحو جودة التعليم التي تمكِّن الأشخاص من المساهمة في التنمية. |
Enfin, M. Singh fait remarquer que la qualité de l'éducation reste préoccupante et devrait être traitée comme un droit, comme c'est le cas aux Philippines. | UN | وأخيراً، لاحظ السيد سينغ أن جودة التعليم لا تزال مصدر قلق وينبغي اعتبارها من الحقوق كما هو الحال في الفلبين. |
Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم. |
Les niveaux d'apprentissage atteints par les élèves peuvent constituer une approximation utile du problème que pose la qualité de l'éducation. | UN | ومن هنا يمكن لمستويات التعلُّم التي يحققها التلاميذ أن تكون نهجاً مفيداً في مسألة جودة التعليم. |
La formation des enseignants était au cœur des efforts déployés pour améliorer la qualité de l'éducation. | UN | وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم. |
Ainsi, par exemple, un appui est apporté aux écoles comptant un nombre important d'enfants immigrés afin de garantir la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. | UN | فعلى سبيل المثال، تُدعم المدارس التي بها عدد كبير من المهاجرين لضمان جودة التعليم الذي تقدمه. |
Le Ministère de l'éducation s'est également efforcé de retenir les élèves jusqu'au niveau supérieur et d'améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | وتعمل وزارة التعليم أيضا على الإبقاء على الطلاب في نظام التعليم إلى مستوى التعليم العالي من أجل تحسين جودة التعليم. |
Enfin, la qualité de l'enseignement dispensé dans les communautés citadines pauvres est généralement très inférieure à celle de l'enseignement dispensé ailleurs. | UN | وفي الختام، عادة ما تكون جودة التعليم المتاح لفقراء السكان المحليين في المدن أدنى بكثير. |
Toutefois, une des difficultés rencontrées tient à ce que, alors que l'accès à l'éducation s'améliore, des préoccupations se font jour quant à la qualité de l'enseignement. | UN | ولكن هناك صعوبة تقترن بزيادة إمكانية الحصول على التعليم، وهي زيادة الشواغل المثارة بشأن جودة التعليم. |
Les progrès enregistrés en matière d'accès à l'enseignement primaire mettent en lumière la nécessité de renforcer d'urgence les ressources sur le plan de la qualité de l'enseignement. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
:: Il convient donc de continuer à mettre l'accent sur la qualité de l'enseignement, à la lumière des nouveaux défis et tendances de la région; | UN | :: يحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز جودة التعليم في ضوء التحديات والاتجاهات الجديدة بالمنطقة |
L'objectif est de dispenser une éducation de qualité et de favoriser un apprentissage réussi, d'une manière adaptée aux préoccupations d'aujourd'hui; | UN | فهو يُعنَى بتوفير جودة التعليم والتعلّم المواكبيْن للعصر؛ |
Malgré les progrès réalisés pour rendre l'instruction accessible, les résultats demeuraient souvent inférieurs aux normes acceptables, faute d'un enseignement de qualité. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في إتاحة التعليم، كانت نتائج التعليم أدنى في حالات كثيرة من المستويات المقبولة نظراً لتدني جودة التعليم. |
a) variante 2 Éliminer les disparités entre les sexes en matière d'enseignement et de formation, et garantir une même qualité d'enseignement pour les hommes et les femmes. | UN | أ - الصيغة البديلة 2 - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث. |
La question de la qualité implique de doter les enseignants des capacités nécessaires pour transmettre des connaissances, des valeurs et des compétences, ainsi que de valoriser leur statut. | UN | وتتوقف مسألة جودة التعليم على منح المدرسين الإمكانيات اللازمة لنقل المعارف والقيم والمهارات، وعلى الارتقاء بأوضاعهم. |
Un projet de rapport sur les résultats a été soumis au Gouvernement et il est prévu de proposer des mesures pour relever les normes de qualité de l'enseignement. | UN | وقُدم مشروع الاستنتاجات إلى الحكومة، التي من المتوقع أن تقترح تدابير لمعالجة مسألة مستوى جودة التعليم. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est aussi inquiété de la qualité médiocre de l'enseignement dispensé dans les établissements publics, au regard du niveau de l'enseignement dans les écoles privées, ainsi que de la prédominance des établissements privés dans l'enseignement supérieur, qui défavorise les groupes à faible revenu. | UN | كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعربت عن الانشغال حيال جودة التعليم في المدارس العامة التي تعتبر متدنية مقارنة بالمدارس الخاصة، وإزاء انتشار مؤسسات التعليم العالي الخاصة، وهي ظاهرة تنعكس سلبياً على الفئات المنخفضة الدخل. |