Il semble cependant que, dans bien des cas, la qualité des rapports et leur utilité pour le gouvernement hôte laissent à désirer. | UN | ومع ذلك، هناك دلائل تشير إلى أنه يلزم في كثير من الحالات تحسين جودة التقارير وفائدتها للحكومة المضيفة. |
Notation de la qualité des rapports annuels axés sur les résultats des bureaux de pays | UN | مستوى جودة التقارير السنوية التي تركز على النتائج |
Cela s'explique en partie par le renforcement de la supervision et de l'encadrement des auditeurs et de l'évaluation de la qualité des rapports. | UN | وهو ما يعود في جانب منه إلى زيادة الإشراف على مراجعي الحسابات وتوجيههم واستعراض جودة التقارير. |
En outre, elle a appelé l'attention sur les problèmes posés dans les domaines de l'information et de la qualification des comptables ainsi que de la supervision de la qualité de l'information financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سلطت الضوء على التحدِّيات التي تشهدها مجالات تدريب وتأهيل المحاسبين ومراقبة جودة التقارير المالية. |
Le Bureau de l'évaluation applique ses procédures bien établies de contrôle de la qualité pour apprécier les notations des projets sur la base des éléments d'information présentés dans les rapports d'évaluation et donner son avis sur la qualité de ces rapports par rapport à la meilleure pratique internationale. Plan de travail | UN | وسوف يطبق مكتب التقييم عمليات مراقبة الجودة المحددة بصورة جيدة والتي تقيم تصنيف المشروع استناداً إلى القرائن المبينة في تقارير التقييم ويصدر إحكامه على جودة التقارير بالمقارنة بأفضل الممارسات الدولية. |
Pourcentage des bureaux de pays ayant un mécanisme interne de contrôle de la qualité des rapports aux donateurs | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها آلية داخلية لمراقبة جودة التقارير المقدمة إلى الجهات المانحة |
Ce renforcement des capacités permettrait d'améliorer la qualité des rapports présentés aux organes délibérants. | UN | وستسفر القدرة المعززة المقترحة عن زيادة جودة التقارير المقدمة إلى الهيئات التشريعية. |
La mise en œuvre d'une stratégie globale de gestion de l'information permettra de garantir la qualité des rapports de situation. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات وتنفيذها بنجاح أن يضمنا جودة التقارير المرحلية. |
La réduction des coûts risque de compromettre la qualité des rapports et des comptes rendus analytiques. | UN | إذ قد يؤثر خفض التكاليف بشكل سلبي على جودة التقارير والمحاضر الموجزة. |
Les problèmes de délai rencontrés par les parties touchées en raison d'accords de financement tardifs ont nui parfois à la qualité des rapports. | UN | إن القيود الزمنية التي تُفرَض على الأطراف المتأثرة بسبب تأخر ترتيبات التمويل أثرت في بعض الأحيان على جودة التقارير. |
Les responsables de projet ont l'obligation de consulter le Groupe de l'évaluation indépendante en vue d'obtenir des fonds réservés, de procéder aux évaluations planifiées et d'améliorer la qualité des rapports. | UN | والتشاور مع وحدة التقييم المستقل إلزامي لمديري المشاريع، لضمان الحفاظ على التمويل وتخطيط عمليات التقييم وتعزيز جودة التقارير. |
Le Comité est tout à fait disposé à évaluer la qualité des rapports soumis conformément aux directives harmonisées, y compris pour ce qui est du document de base commun et des documents qui lui sont spécifiques. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لتقييم جودة التقارير المقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة، بما في ذلك الوثائق الأساسية الموحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدة محددة. |
Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le Bureau à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du Bureau. | UN | وهو يمارس أيضا مراقبة صارمة للتأكد من جودة التقارير التي يقدمها المكتب إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق فيما يتصل بإدارة الأداء ورصد تنفيذ توصيات المكتب. |
À cet égard, la plupart des donateurs ont indiqué qu'ils acceptent le modèle de rapport des organismes des Nations Unies, mais ils ont tenu à souligner l'importance de la qualité des rapports et de leur disponibilité en temps utile. | UN | وذكر معظم المانحين في هذا الصدد أنهم يقبلون صيغة الإبلاغ الخاصة بمنظمات الأمم المتحدة، ولكنهم يؤكدون بشدة أهمية جودة التقارير وتوافرها في المواعيد المحددة. |
L'UNICEF communiquera aux bureaux régionaux un modèle de bonne pratique concernant le contrôle de la qualité des rapports adressés aux donateurs. | UN | 313 - وستتقاسم اليونيسيف مع المكاتب الإقليمية نموذجا للممارسات الجيدة في مجال استعراض جودة التقارير المقدمة إلى المانحين. |
Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. Tableau 30.6 | UN | وعلاوة على ذلك، يمارس المكتب مراقبة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق بشأن إدارة الأداء وفي مجال رصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le rapport du nombre d'inspecteurs à l'effectif du personnel de recherche est également important, les travaux de recherche contribuant à la qualité des rapports. | UN | كذلك يجب أن تكتسي نسبة عدد مفتشي الوحدة إلى مجموع الموظفين العاملين في البحوث أهمية لأن الأعمال البحثية تساهم أيضا في تحسين جودة التقارير. |
:: Le Secrétaire général a été satisfait de la qualité des rapports, notes et lettres, et de la rapidité avec laquelle son Cabinet a passé en revue ces documents et les a retournés au Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: كانت جودة التقارير والمذكرات والرسائل والسرعة التي اتسم بها استعراض المكتب التنفيذي للأمين العام، لهذه الوثائق وإعادته لها إلى إدارة عمليات حفظ السلام، مدعاة لسرور الأمين العام |
L'équipe a défini dans leurs grandes lignes les règles comptables afin d'en assurer la cohérence et l'harmonisation, et de favoriser un débat sur les difficultés de mise en œuvre communes lorsqu'une démarche globale peut se révéler productive et propre à améliorer la qualité de l'information financière. | UN | ووضع هذا الفريق سياسات محاسبية واسعة من أجل دعم الاتساق وتنسيق وتيسير النظر في قضايا التنفيذ المشترك حيث يكون اتباع نهج على نطاق المنظومة مثمراً ويحسِّن جودة التقارير المالية. |
Le Bureau de l'évaluation applique ses procédures bien établies de contrôle de la qualité pour apprécier les notations des projets sur la base des éléments d'information présentés dans les rapports d'évaluation et donner son avis sur la qualité de ces rapports par rapport à la meilleure pratique internationale. | UN | وسوف يطبق مكتب التقييم عمليات مراقبة الجودة المحددة بصورة جيدة والتي تقيم تصنيف المشروع استناداً إلى القرائن المبينة في تقارير التقييم ويصدر إحكامه على جودة التقارير بالمقارنة بأفضل الممارسات الدولية. |
14. L'exécution de programmes judicieux doit également se traduire par l'établissement de rapports convenables à l'intention des donateurs. | UN | ١٤ - ويجب أن تتجلى جودة البرامج أيضا في جودة التقارير التي تقدم إلى المانحين. |
En outre, le Groupe de contact s'est réuni périodiquement pour examiner des stratégies et échanger des informations, et il a souligné de nouveau l'importance que revêtait la présentation de rapports de qualité. | UN | وفضلاً عن هذا اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات وتبادل المعلومات على أساس منتظم وأعاد تأكيد أهمية جودة التقارير. |